ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Луки 2:15
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 15 Когда ангелы вернулись на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Давайте прямо сейчас пойдём в Вифлеем и посмотрим, как исполнилось то, о чём нам сказал Иегова».

  • Луки 2:15
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 15 Когда ангелы ушли на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Давайте прямо сейчас пойдём в Вифлее́м и посмотрим, что там произошло, о чём сообщил нам Иегова»+.

  • Луки 2:15
    Синодальный перевод
    • 15 Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что́ там случилось, о чем возвестил нам Господь.

  • Истинный свет для мира
    «Евангелие от Иисуса». Указатель к видео
    • Пастухи идут в хлев (gnj 1 41:41—43:53)

  • Комментарии к Луки. Глава 2
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 2:15

      о чём нам сказал Иегова. Хотя пастухи услышали весть от ангелов, они поняли, что она была от Иеговы. В Септуагинте греческий глагол, переданный здесь как «сказал», используется в отрывках, где Иегова открывает людям свою волю или люди просят его об этом. В таких местах в еврейском тексте часто встречается тетраграмматон (Пс 25:4; 39:4; 98:2; 103:6, 7). Поэтому логично заключить, что еврейские пастухи использовали здесь имя Бога. (См. комментарий к Лк 1:6 и Приложение В1, а также вступление и Лк 2:15 в Приложении В3.)

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться