-
Луки 8:3Синодальный перевод
-
-
3 И Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим.
-
-
Комментарии к Луки. Глава 8Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Иоанна. Это сокращённая женская форма еврейского имени Иехоханан, означающего «Иегова оказал благосклонность; Иегова проявил великодушие». Иоанна была одной из нескольких женщин, которых Иисус избавил от злых духов и исцелил от болезней. В Греческих Писаниях она упоминается дважды, и оба раза — в Евангелии от Луки (Лк 24:10).
Хузы. Управляющий в доме Ирода Антипы.
помогали им. Или «служили им; заботились об их нуждах». Греческое слово диаконе́о может относиться к заботе о физических потребностях других, например к покупке, готовке и подаче еды. В таком значении оно используется в Лк 10:40 («хлопотать обо всём»), Лк 12:37 («прислуживать») и Де 6:2 («распределять пищу»), но под ним может также подразумеваться оказание других подобных услуг. Здесь этим словом описывается то, как женщины, упомянутые в стихах 2 и 3, поддерживали Иисуса и его учеников, помогая им выполнять данное Богом задание. Своими делами эти женщины прославили Бога, и он не забыл их труд: об их доброте и щедрости было написано в Библии для всех будущих поколений (Пр 19:17; Евр 6:10). Этот же греческий глагол используется по отношению к женщинам в Мф 27:55 и Мк 15:41. (См. комментарий к Лк 22:26, где обсуждается родственное существительное диа́конос.)
-