ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Луки 9:5
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 5 А если в каком-нибудь городе люди вас не примут, то, уходя, отряхните пыль со своих ног. Так вы покажете, что предупредили их*+».

  • Луки 9:5
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 5 А если где-нибудь люди вас не примут, то, выходя из того города+, отрясите пыль со своих ног, для свидетельства против них»+.

  • Луки 9:5
    Синодальный перевод
    • 5 А если где не примут вас, то, выходя из того города, оттрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.

  • Луки
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 9:5 it-2 578

  • Луки
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 9:5

      «Понимание Писания». Том 2, с. 578

  • Комментарии к Луки. Глава 9
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 9:5

      отряхните пыль со своих ног. Набожные евреи, которые проходили через местность, где жили другие народы, перед тем как ступить на родную землю, отряхивали пыль со своих сандалий, считая её нечистой. Однако слова Иисуса, очевидно, имели другой смысл. Этим действием ученики показывали, что снимают с себя ответственность и оставляют людей на суд Бога. Подобное выражение встречается в Мф 10:14 и Мк 6:11. Марк и Лука добавляют фразу «Так вы покажете, что предупредили их». Павел и Варнава поступили в согласии с указанием из этого стиха в писидийской Антиохии (Де 13:51). Нечто подобное Павел сделал в Коринфе, когда отряхнул свою одежду и сказал: «Вы сами виновны в своей смерти. Я невиновен» (Де 18:6).

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться