ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Луки 18:15
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 15 Люди приносили к Иисусу младенцев, чтобы он прикоснулся к ним*. Увидев это, ученики стали их упрекать+.

  • Луки 18:15
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 15 К нему стали приносить младенцев, чтобы он прикоснулся к ним. Ученики же, видя это, порицали их+.

  • Луки 18:15
    Синодальный перевод
    • 15 Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.

  • Луки
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 18:15 cf 139; jy 222; gt глава 95

  • Луки
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 18:15

      «Следуй за мной», с. 139

      «Иисус — путь», с. 222

  • Комментарии к Луки. Глава 18
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 18:15

      младенцев. Использованное здесь греческое слово бре́фос означает «младенец; нерождённый ребёнок» (Лк 1:41; 2:12; Де 7:19; 2Тм 3:15; 1Пт 2:2). В параллельных стихах, Мф 19:13 и Мк 10:13, употребляется другое греческое слово, пайди́он, которое применяется не только к новорождённым и младенцам (Мф 2:8; Лк 1:59), но и к 12-летней дочери Иаира (Мк 5:39—42). То, что евангелисты используют разные греческие слова, возможно, показывает, что к Иисусу приносили детей разного возраста, при этом Лука, очевидно, выделяет младенцев.

      прикоснулся к ним. Т. е. благословил их.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться