-
Иоанна 6:63Синодальный перевод
-
-
63 Дух животворит, плоть не пользует ни мало; слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь;
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 6Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
дух. Очевидно, речь идёт о Божьем святом духе. Сказав, что дух даёт жизнь, Иисус добавил, что сами люди не могут её обрести. В отличие от мудрости, которую Бог даёт через свой дух, мудрость людей, отражённая в книгах, а также в философских доктринах и различных учениях, не может принести вечную жизнь.
сами люди. Букв. «плоть». Здесь слово «плоть», по-видимому, имеет широкое значение и указывает на то, что возможности людей ограничены: человек не может понять всего и воплотить в жизнь всё, что хочет. Весь коллективный человеческий опыт и вся накопленная веками мудрость — все книги, философские доктрины и различные учения — не помогут людям обрести вечную жизнь.
это дух и жизнь. Греческое слово эсти́н, переведённое как «это», вероятно, используется здесь в смысле «означают». (См. комментарии к Мф 12:7; 26:26.) Очевидно, Иисус хотел сказать, что его слова вдохновлены святым духом и дают жизнь.
-