ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Иоанна 10:24
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 24 Иудеи обступили его и стали говорить ему: «Сколько ещё ты будешь держать нас в неизвестности? Если ты Христос, так прямо и скажи».

  • Иоанна 10:24
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 24 Тут иудеи обступили его и стали ему говорить: «Сколько ещё ты будешь мучить наши души ожиданием? Если ты Христос+, скажи нам прямо»+.

  • Иоанна 10:24
    Синодальный перевод
    • 24 Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.

  • Комментарии к Иоанна. Глава 10
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 10:24

      держать нас. Или «держать наши души». Значение греческого слова психе́, традиционно переводимого как «душа», зависит от контекста. В некоторых случаях его можно передать просто личным местоимением. Другие примеры, где в Греческих Писаниях слово психе́ передано личными местоимениями, обсуждаются в комментариях к Мф 26:38; Де 2:27 и Рм 11:3. (См. Словарь, статья «Душа».)

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться