ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Иоанна 13:33
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 33 Друзья*, мне осталось недолго быть с вами. Вы будете искать меня, но как я говорил иудеям, так говорю теперь и вам: „Туда, куда я иду, вы не можете прийти“+.

  • Иоанна 13:33
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 33 Дети+, мне уже недолго быть с вами. Вы будете искать меня, но, как я говорил иудеям, так говорю теперь и вам: „Туда, куда я иду, вы не можете прийти“+.

  • Иоанна 13:33
    Синодальный перевод
    • 33 Дети! не долго уже быть Мне с вами: будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь.

  • Иоанна
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 13:33 w03 1/2 13

  • Иоанна
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 13:33

      «Сторожевая башня»,

      1/2/2003, с. 13

  • Комментарии к Иоанна. Глава 13
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 13:33

      Друзья. Букв. «маленькие дети». До этого в Евангелии от Иоанна, а также в других Евангелиях не говорилось, что Иисус использовал по отношению к ученикам это ласковое обращение. Употреблённое здесь греческое слово текни́он — это уменьшительная форма слова те́кнон («ребёнок»). В Греческих Писаниях уменьшительная форма часто указывает на привязанность и близкие отношения. (См. Словарь, статья «Уменьшительная форма».) Следовательно, это слово также можно перевести как «любимые дети» или «дорогие дети». Оно встречается в Греческих Писаниях девять раз и всегда используется в переносном смысле по отношению к последователям Иисуса (Гл 4:18; 1Ин 2:1, 12, 28; 3:7, 18; 4:4; 5:21).

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться