-
Иоанна 13:33Синодальный перевод
-
-
33 Дети! не долго уже быть Мне с вами: будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь.
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 13Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Друзья. Букв. «маленькие дети». До этого в Евангелии от Иоанна, а также в других Евангелиях не говорилось, что Иисус использовал по отношению к ученикам это ласковое обращение. Употреблённое здесь греческое слово текни́он — это уменьшительная форма слова те́кнон («ребёнок»). В Греческих Писаниях уменьшительная форма часто указывает на привязанность и близкие отношения. (См. Словарь, статья «Уменьшительная форма».) Следовательно, это слово также можно перевести как «любимые дети» или «дорогие дети». Оно встречается в Греческих Писаниях девять раз и всегда используется в переносном смысле по отношению к последователям Иисуса (Гл 4:18; 1Ин 2:1, 12, 28; 3:7, 18; 4:4; 5:21).
-