-
Деяния 2:30Синодальный перевод
-
-
30 Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,
-
-
Комментарии к Деяниям. Глава 2Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Бог. В дошедших до нас греческих рукописях здесь используется слово тео́с («Бог»). Стоит отметить, что в ряде переводов Греческих Писаний на еврейский язык (в Приложении В4 они обозначены как J7, 8, 10) здесь употребляется тетраграмматон.
его потомка. Бог обещал Давиду, что из его рода появится Мессия — потомок, о котором говорится в Бт 3:15 (2См 7:12, 13; Пс 89:3, 4, сноска; 132:11). Это обещание исполнилось на Иисусе, чьи мать и приёмный отец происходили из рода Давида. Греческая фраза, переведённая как «потомок», соответствует еврейской идиоме, которая буквально означает «плод его бёдер». Это связано с тем, что у человека рядом с бёдрами расположены половые органы (Исх 1:5, сноска; Сд 8:30, сноска). На языках оригинала применительно к ребёнку также используется выражение «плод утробы» (Вт 28:18, сноска; Пс 127:3, сноска). (См. комментарий к Лк 1:42.)
-