ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Деяния 7:7
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 7 „Но я накажу народ, который поработит их+, — сказал Бог, — и после этого они уйдут оттуда и будут служить мне на этом месте“+.

  • Деяния 7:7
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 7 „Но я произведу суд над народом, у которого они будут в рабстве+,— сказал Бог,— и после этого они выйдут и будут совершать мне священное служение на этом месте“+.

  • Деяния 7:7
    Синодальный перевод
    • 7 Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте.

  • Деяния
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 7:7 si 19

  • Деяния
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 7:7

      «Все Писание», с. 19

  • Комментарии к Деяниям. Глава 7
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 7:7

      служить мне. Или «поклоняться мне». Основное значение греческого глагола латре́уо — «служить», но в некоторых случаях его можно перевести как «поклоняться». Вторая часть этого стиха — отсылка к Исх 3:12, где используется соответствующий по смыслу еврейский глагол, который означает «служить» или «поклоняться». В Библии глагол латре́уо главным образом относится к служению Богу и к выполнению дел, связанных с поклонением ему (Мф 4:10; Лк 1:74; 2:37; 4:8; Рм 1:9; Фп 3:3; 2Тм 1:3; Евр 9:14; 12:28; Отк 7:15; 22:3), включая служение при святилище или храме (Евр 8:5; 9:9; 10:2; 13:10). Иногда он используется, когда речь идёт о ложном поклонении, например о поклонении творениям (Де 7:42; Рм 1:25).

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться