-
Римлянам 9:5Синодальный перевод
-
-
5 Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
-
-
Комментарии к Римлянам. Глава 9Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Пусть же Бог, который над всем, прославляется вечно. Эта фраза относится к Богу Иегове; она побуждает восхвалять его за то, что он сделал для своего народа, в том числе за дела, упомянутые в предыдущих стихах. Однако в некоторых переводах этот стих переведён так, что создаётся впечатление, будто Всевышний Бог — это Иисус Христос, например: «Христос, который есть Бог над всеми». С точки зрения грамматики такой перевод возможен, но необходимо учитывать контекст. В предшествующих стихах обсуждается, что Бог сделал для своего народа. Стоит принять во внимание и последующие слова из Рм 9:6—13, где говорится о том, что исполнение Божьего замысла определяется не наследственными правами человека, а волей Бога. Стихи 14—18, в которых цитируются слова Бога, обращённые к фараону (Исх 9:16), подчёркивают, что над всем стоит Бог. В стихах 19—24 превосходство Бога показано на примере гончара и глиняных сосудов, которые он делает. Контекст позволяет заключить, что Павел говорил о «Боге, который над всем». Стоит также отметить, что в своих письмах Павел, как правило, обращает подобные выражения хвалы не к Иисусу Христу, а к Богу (Рм 11:34—36; 16:27; Гл 1:4, 5; Фп 4:20; 1Тм 1:17). Павел ясно проводит различие между Иисусом и Богом Иеговой. Например, в Рм 15:5, 6 он призывает христиан прославлять «Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа» (2Кр 1:3; Эф 1:3). То, что фраза «который над всем» из Рм 9:5 относится именно к Богу, подтверждают и слова Павла из 1Кр 15:27, 28. (Рм 9:5 также обсуждается в «Подстрочнике Царства», приложение 2D, англ.)
Аминь. Это слово часто встречается в письмах в Христианских Греческих Писаниях после выражения хвалы Богу (Рм 16:27; Эф 3:21; 1Пт 4:11). (См. комментарий к Рм 1:25.)
-