-
Римлянам 10:7Синодальный перевод
-
-
7 Или: «кто сойдет в бездну?» то есть, Христа из мертвых возвести.
-
-
Комментарии к Римлянам. Глава 10Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
бездну. Греческое слово а́биссос означает «очень глубокий; бездонный; безмерный». В Греческих Писаниях это слово встречается девять раз и относится к месту заключения или состоянию несвободы. (См. комментарий к Лк 8:31.) Здесь, в Рм 10:7, «бездной» названо символическое место, в котором Иисус Христос провёл три неполных дня, после чего Отец его воскресил. (Ср. Пс 71:19, 20; Мф 12:40.) Когда Иисус был мёртв, он, образно говоря, находился в заключении, поскольку пребывал в бессознательном состоянии и не мог действовать. Освободить его мог только его Отец. (Ср. 2См 22:5, 6; Иов 38:16, 17; Пс 9:13; 107:18; 116:3; Де 2:24.) Однако слово «бездна» обозначает не только символическое место, где находятся умершие. (См. Словарь, статья «Могила».) К такому выводу можно прийти, учитывая следующее. В Септуагинте слово а́биссос не используется как эквивалент еврейского слова шео́л («могила»). Кроме того, бездной названо образное место заключения, куда будут помещены Сатана и его демоны (в Библии оно также называется «тюрьмой») (Лк 8:31; Отк 20:1, 3, 7).
-