-
Римлянам 16:4Синодальный перевод
-
-
4 ‹16:4а› Которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников,—
-
-
Комментарии к Римлянам. Глава 16Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
меня. Или «моей жизни (души)». Здесь под греческим словом психе́ подразумевается жизнь человека. (См. Словарь, статья «Душа».)
рисковали жизнью. По мнению некоторых, это выражение, буквально означающее «положить свою шею под что-то», отсылает к казни через обезглавливание, которая применялась в Римской империи. Оно указывает на неминуемую и жестокую смерть. Павел даёт понять, что Акила и Приска (Прискилла) подвергли свою жизнь опасности, чтобы его спасти. Есть мнение, что это могло произойти во время беспорядков, которые устроили серебряных дел мастера в Эфесе (Де 19:28—31). Возможно, именно тогда Павел не знал, останется ли он в живых, и Акила и Приска, рискуя собой, пришли ему на помощь (2Кр 1:8). И всё же в Библии не сказано, о каком случае говорит здесь Павел.
-