ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Римлянам 16:23
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 23 Передаёт вам привет Гай+, мой гостеприимный хозяин, в чьём доме встречается всё собрание. Передают вам привет Эраст, городской казначей*, и его брат Кварт.

  • Римлянам 16:23
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 23 Приветствует вас Га́ий+, оказывающий гостеприимство мне и всему собранию. Приветствует вас Эра́ст, городской+ управляющий, а также Кварт, его брат.

  • Римлянам 16:23
    Синодальный перевод
    • 23 Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.

  • Римлянам
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 16:23 it-1 444, 1203; it-2 1264

  • Римлянам
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 16:23

      «Понимание Писания», с. 444, 1202—1203, 1264

  • Комментарии к Римлянам. Глава 16
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 16:23

      мой гостеприимный хозяин. Т. е. христианин, принявший Павла. Личные слова Тертия ограничиваются только предыдущим стихом.

      городской казначей. Или «городской управляющий». Греческое слово ойконо́мос, чаще всего переводимое как «управляющий», обозначает человека, который поставлен над домом и ведёт хозяйство. В данном контексте в сочетании с греческим словом, означающим «город», оно указывает на ответственного за финансы Коринфа. В ходе раскопок, проводившихся в Коринфе в 1920-х годах, был обнаружен камень из мостовой, на котором было написано, что некий Эраст проложил ту мостовую за свой счёт. Хотя неизвестно, тот ли это Эраст, о котором упомянул Павел, считается, что та мостовая существовала в I в. н. э.

      его брат. В греческом тексте нет местоимения «его» и стоит только слово, переводимое как «брат», с определённым артиклем. Это, возможно, значит, что Кварт приходился Эрасту родным братом. Но здесь также могут подразумеваться духовные узы, и, следовательно, допустим перевод «наш брат».

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться