-
1 Коринфянам 9:25Синодальный перевод
-
-
25 Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного.
-
-
Комментарии к 1 Коринфянам. Глава 9Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Участники соревнований. Или «атлеты». Использованное здесь греческое слово родственно существительному, под которым часто подразумевались спортивные состязания. В Евр 12:1 это существительное употребляется в переносном смысле и означает «дистанцию», которую христианин преодолевает в беге за жизнь. Оно также применяется в более широком смысле и переводится как «борьба» (Фп 1:30, сноска; Кл 2:1; 1Тм 6:12; 2Тм 4:7). Формы греческого слова, употреблённого в 1Кр 9:25, также переводятся как «прилагайте все усилия» (Лк 13:24), «прилагаю все старания» (Кл 1:29; 1Тм 4:10), «усердно» (Кл 4:12) и «веди [борьбу]» (1Тм 6:12). (См. комментарий к Лк 13:24.)
проявляют самообладание. Готовясь к соревнованиям, атлеты отказывали себе во многом. Зачастую они соблюдали диету, и некоторые отказывались от вина. Историк Павсаний писал, что подготовка к Олимпийским играм длилась десять месяцев. Считается, что то же самое можно было сказать и о других значимых играх.
-