ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • 1 Коринфянам 10:4
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 4 и все пили одно и то же духовное питьё+. Они пили из духовной скалы, которая следовала за ними, и эта скала представляла Христа*+.

  • 1 Коринфянам 10:4
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 4 и все пили одно и то же духовное питьё+. Они пили из духовной скалы+, которая следовала за ними, и скала+ эта представляла Христа+.

  • 1 Коринфянам 10:4
    Синодальный перевод
    • 4 И все пили одно и то же духовное питие, ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

  • 1 Коринфянам
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 10:4

      «Понимание Писания». Том 2, с. 821

  • Комментарии к 1 Коринфянам. Глава 10
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 10:4

      скала. Греческое слово женского рода пе́тра, переведённое здесь как «скала», может означать «скальная порода; каменная глыба; утёс». Оно также встречается в Мф 7:24, 25; 16:18; 27:60; Лк 6:48; 8:6; Рм 9:33; 1Пт 2:8. (См. комментарий к Мф 16:18.) Израильтяне пили воду, которая чудом текла из скалы, по меньшей мере в двух случаях в двух разных местах (Исх 17:5—7; Чс 20:1—11). Поэтому можно сказать, что скала, служившая источником воды, следовала за ними. Эта скала символически указывала на Христа, который сказал евреям: «Кто хочет пить, пусть приходит ко мне и пьёт» (Ин 7:37).

      представляла Христа. Или «была Христом». Здесь греческий глагол со значением «быть» используется в смысле «означать; представлять». (Ср. комментарий к Мф 26:26.)

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться