-
1 Коринфянам 16:17Синодальный перевод
-
-
17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
-
-
Комментарии к 1 Коринфянам. Глава 16Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
тому, что пришли. Или «присутствию». Говоря о том, что три его сотрудника были с ним, Павел употребляет греческое слово паруси́а. В похожем смысле оно используется в Греческих Писаниях ещё несколько раз (2Кр 7:6, 7; 10:10; Фп 2:12). Также оно применяется к невидимому присутствию Иисуса Христа (Мф 24:3; 1Кр 15:23). То, что слово паруси́а может означать невидимое присутствие, видно из того, что Иосиф Флавий (еврейский историк, писавший на греческом) упомянул о «присутствии» (паруси́а) Бога на горе Синай. Тогда о невидимом присутствии Бога свидетельствовали гром и молнии (Иудейские древности. III. 5. 2). Павел использовал родственный глагол па́рейми («присутствовать»), написав: «Хотя я отсутствую телом, я присутствую духом» (1Кр 5:3). Хотя во многих переводах слово паруси́а передаётся как «приход» или «пришествие», в пользу варианта «присутствие» говорит то, что в Фп 2:12 Павел использует его, противопоставляя своё присутствие («когда я был с вами») своему отсутствию («когда меня нет рядом»). (См. комментарий к 1Кр 15:23.)
-