2 Петра 2:22 Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание) 22 С ними случилось то, о чём говорится в пословице: «Собака возвращается к своей блевотине, и вымытая свинья идёт валяться в грязи»+. 2 Петра 2:22 Библия. Перевод «Новый мир» 22 С ними случилось то, о чём говорится в пословице: «Собака возвращается к своей блевотине, и вымытая свинья идёт валяться в грязи»+. 2 Петра 2:22 Священное Писание. Перевод «Новый мир» 22 С ними случилось то, о чём говорится в верной пословице: «Пёс+ возвращается к своей блевотине, и вымытая свинья идёт валяться в грязи»+. 2 Петра Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024 2:22 it-2 487—488, 713 2 Петра Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года 2:22 «Понимание Писания». Том 2, с. 487—488 «Понимание Писания». Том 2, с. 713 «Сторожевая башня»,15/4/1989, с. 8
22 С ними случилось то, о чём говорится в пословице: «Собака возвращается к своей блевотине, и вымытая свинья идёт валяться в грязи»+.
22 С ними случилось то, о чём говорится в пословице: «Собака возвращается к своей блевотине, и вымытая свинья идёт валяться в грязи»+.
22 С ними случилось то, о чём говорится в верной пословице: «Пёс+ возвращается к своей блевотине, и вымытая свинья идёт валяться в грязи»+.
2:22 «Понимание Писания». Том 2, с. 487—488 «Понимание Писания». Том 2, с. 713 «Сторожевая башня»,15/4/1989, с. 8