Сноска
b Английский ученый Г. Р. Бизли-Марри замечает: «Словосочетание „род сей“ не должно вызывать у переводчиков затруднений. В более раннем греческом языке генеа́ по общему признанию означало „рождение“, „потомство“, а значит и „род“... однако в [греческой Септуагинте] этим словом чаще всего переводится еврейское слово дор, то есть „эпоха“, „эпоха человечества“, или „род“ в смысле „современники“. [...] В высказываниях, приписываемых Иисусу, это слово, по-видимому, имеет два побочных значения: с одной стороны, оно всегда относится к его современникам, с другой — неизменно подразумевает отрицательное отношение к этому самому роду».