Сноска
a Некоторые переводы Библии заменяют слово «локоть» в этом стихе на единицу времени, например на «час» (СоП) или «одну минуту» (Чарлз Уильямс. A Translation in the Language of the People). Однако слово, использованное в тексте оригинала, вне сомнений, означает «локоть», то есть меру длины, равную примерно 45 сантиметрам.