ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Исход из Египта
    Понимание Писания. Том 1
    • Подгоняемые египтянами, израильтяне покидали Египет в спешке. Тем не менее нельзя сказать, что исход был беспорядочным. В Библии говорится: «Сыновья Израиля вышли из земли Египет в боевом порядке». Возможно, они были построены как войско, состоящее из авангарда, арьергарда, центрального отряда и двух флангов. Израильтян вел не только опытный человек — Моисей, но и сам Иегова. Начиная по крайней мере с остановки в Ефаме он стал указывать им путь видимым образом: днем перед израильтянами шел облачный столб, который ночью становился огненным и давал им свет (Исх 13:18—22).

  • Исход из Египта
    Понимание Писания. Том 1
    • Еще один фактор, заставляющий некоторых думать, что израильтяне шли через Вади-Тумилат,— это пользующееся сегодня широким признанием предположение, что израильтяне прошли не через Красное море, а где-то к С. от него. Некоторые ученые даже утверждают, что израильтяне прошли по берегу озера Сирбонис (средиземноморской лагуны). Следовательно, по их мнению, пройдя через Вади-Тумилат, израильтяне повернули на С. к Средиземному морю. Такой взгляд прямо противоречит Библии, где говорится, что Бог не повел израильтян по дороге, которая привела бы их в землю филистимлян (Исх 13:17, 18). Другие ученые, которые тоже считают, что израильтяне шли через Вади-Тумилат, предлагают искать место перехода где-то в районе Горьких озер к С. от города Суэц.

      Красное море, а не «море, поросшее тростником». Ученые, ратующие за Горькие озера, исходят из того, что еврейское выражение йам-су́ф (переводимое как «Красное море») буквально означает «море, поросшее тростником, камышом», и, следовательно, израильтяне перешли не через залив Красного моря, известный как Суэцкий, а через море, поросшее тростником, то есть какое-то заболоченное место, каких немало в районе Горьких озер. Однако переводчики греческой Септуагинты думали по-другому. Они перевели йам-су́ф греческим выражением эритра́ та́ласса, буквально означающим «Красное море». Но что еще важнее, Лука, написавший Деяния и цитировавший Стефана, а также апостол Павел использовали это же греческое название, повествуя о событиях, связанных с исходом (Де 7:36; Евр 11:29; см. КРАСНОЕ МОРЕ).

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться