-
Эти дни — последние!Познание, ведущее к вечной жизни
-
-
a В некоторых Библиях вместо выражения «система вещей» употребляется слово «свет». В «Толковом словаре слов Нового Завета» («Expository Dictionary of New Testament Words») У. Е. Вайна говорится, что греческое слово аи·о́н «обозначает неопределенный промежуток времени или время, характеризующееся какими-то событиями данного периода». В «Греческо-английском словаре к Новому Завету» Паркхерста («Greek and English Lexicon to the New Testament», страница 17) включается выражение «система вещей», когда обсуждается употребление слова аи·о́·нес (множественное число) в Евреям 1:2. Следовательно, перевод «система вещей» соответствует греческому оригиналу.
-
-
Эти дни — последние!Познание, ведущее к вечной жизни
-
-
За три дня до смерти Иисуса они спросили его: «Какой признак Твоего пришествия и кончины века [«завершения системы вещей», НМ]» (Матфея 24:3)a.
-