СОЛЁНАЯ ТРАВА
(евр. маллу́ах).
Это слово встречается в Писании только один раз как обозначение растения, которое едят бедные люди (Иов 30:4). Полагают, что оно происходит от слова со значением «соль». Также его переводят как «зелень» (СП), «лебеда» (ПАМ, Тх), «горькие травы» (СРП, СоП). В Септуагинте в Иове 30:4 используется греческое слово ха́лима («соленые травы», LXX, Bagster), которое, как и слово маллу́ах, указывает, как считается, либо на соленый вкус растения, либо на местность, где оно растет.
Чаще всего растение, обозначенное в Библии словом маллу́ах, отождествляют с лебедой настоящей (Atriplex halimus). Это растение, как правило, представляет собой густой куст высотой 1—2 м с маленькими толстыми листьями, кислыми на вкус. Весной на лебеде появляются мелкие фиолетовые цветки. Растет она на засоленных почвах.