ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • it-2 «Морское чудовище»
  • Морское чудовище

Для этого отрывка видео нет.

Извините, при загрузке видео произошла ошибка.

  • Морское чудовище
  • Понимание Писания. Том 2
  • Похожий материал
  • Рахав
    Словарь
  • Левиафан
    Понимание Писания. Том 1
  • Мо́ре
    Понимание Писания. Том 2
  • Раав
    Понимание Писания. Том 2
Смотреть больше
Понимание Писания. Том 2
it-2 «Морское чудовище»

МОРСКОЕ ЧУДОВИЩЕ

Так обычно переводится еврейское слово танни́н (танни́м в Иез 29:3 и Иез 32:2). Это еврейское слово переводится как «большая змея», если в стихе не упоминается ни о море, ни о воде (Иер 51:34) или если контекст ясно показывает, что речь идет о змеях (Исх 7:9, 12; ср. Исх 4:2, 3). Нет сомнений, что словом танни́н обозначаются самые разные крупные водные животные (Бт 1:21; Пс 148:7), однако это слово используется, как правило, в переносном смысле. Так, фраза «ты [Иегова]... сокрушил головы морских чудовищ в водах», судя по всему, указывает на уничтожение фараона и его войска (Пс 74:13). В Исаии 51:9 выражение «морское чудовище» используется как синоним Раава (символически представляющего Египет; ср. Иса 30:7) и поэтому может обозначать Египет или фараона, как в Иезекииля 29:3 и в Иезекииля 32:2. Верный Богу Иов спрашивал: «Разве я... морское чудовище, что тебе нужно приставлять ко мне стража?» (Иов 7:12; см. ЛЕВИАФАН).

    Публикации на русском (1986—2025)
    Выйти
    Войти
    • русский
    • Поделиться
    • Настройки
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Условия использования
    • Политика конфиденциальности
    • Настройки конфиденциальности
    • JW.ORG
    • Войти
    Поделиться