ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • «Перевод Нового Мира» выявляет ученость и честность
    Сторожевая башня 1991 | 1 марта
    • В Луки 4:18 Иисус, согласно Переводу Нового Мира, применил к Себе пророчество Исаии, говоря: «Дух Иеговы на Мне» (Исаия 61:1). Многие возражают против употребления здесь имени Иегова. Однако это лишь одно из более 200 мест, где это имя встречается в Переводе Нового Мира Христианских Греческих Писаний, так называемого Нового Завета. Правда, ни одна из уцелевших греческих рукописей «Нового Завета» не содержит личного имени Бога. Все же имя было включено в Перевод Нового Мира не просто по прихоти, а по уважительным причинам. Подобным путем пошли и другие. На одном только немецком языке по меньшей мере в 11 переводах в тексте «Нового Завета» употребляется имя «Иегова» (или «Ягве», транслитерация еврейского слова), тогда как четыре переводчика добавляют имя в скобках после слова «Господь».c Больше 70 немецких переводов употребляют его в подстрочных примечаниях или комментариях.

  • «Перевод Нового Мира» выявляет ученость и честность
    Сторожевая башня 1991 | 1 марта
    • c Иоганн Бабор, Карл Ф. Бардт, Георг Ф. Гризингер, Петрус Дауш, Вильгельм М. Л. Де Ветте, Генрих А. В. Майер, Себастьян Мутшелле, Фридрих Мюнтер, Доминикус фон Брентано, Иоганн Ю. Штольц и Иоганн К. Ф. Шульц. Август Дехсель, Иоганн П. Ланге, Людвиг Рейнхардт и Фридрих Хаук приводят имя в скобках.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться