PREMIÈRE LETTRE AUX CORINTHIENS
1 De la part de Paul, appelé pour être apôtre+ de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et de la part de notre frère Sosthène, 2 à l’assemblée de Dieu qui est à Corinthe+, à vous qui avez été sanctifiés* en union avec Christ Jésus+ et appelés pour être saints, ainsi qu’à tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur Jésus Christ+, leur Seigneur et le nôtre :
3 Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ vous accordent faveur imméritée et paix !
4 Je remercie toujours mon Dieu à votre sujet pour la faveur imméritée de Dieu qui vous a été donnée en Christ Jésus. 5 En effet, par votre union avec lui vous avez été enrichis en tout, notamment en recevant une pleine capacité de parler et une pleine connaissance+, 6 puisque le témoignage concernant le Christ+ s’est solidement établi* chez vous. 7 Ainsi, vous ne manquez d’aucun don, pendant que vous attendez vivement la révélation de notre Seigneur Jésus Christ+. 8 Il vous affermira aussi jusqu’à la fin pour qu’on ne puisse vous accuser de rien au jour de notre Seigneur Jésus Christ+. 9 Dieu est fidèle+, lui par qui vous avez été appelés pour être associés* à son Fils, Jésus Christ notre Seigneur.
10 Je vous encourage, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, à être tous unis dans ce que vous dites et à ne pas avoir de divisions parmi vous+, mais à être parfaitement unis dans la même pensée et dans la même opinion+. 11 Car certains de chez Chloé m’ont informé qu’il existe des disputes parmi vous, mes frères. 12 Voici de quoi je veux parler : vous dites « moi, j’appartiens à Paul », « mais moi, à Apollos+ », « moi, à Céphas* », « mais moi, à Christ ». 13 Le Christ est-il divisé ? Paul n’a pas été attaché au poteau* pour vous, n’est-ce pas ? Est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? 14 Je remercie Dieu de ce que je n’ai baptisé aucun de vous, sauf Crispus+ et Gaïus+, 15 si bien que personne ne peut dire que vous avez été baptisés en mon nom. 16 Ah si ! J’ai aussi baptisé Stéphanas+ et les siens. À part eux, je ne sais pas si j’ai baptisé quelqu’un d’autre. 17 Car Christ m’a envoyé, non pour baptiser, mais pour annoncer la bonne nouvelle+, et ce, sans utiliser la sagesse du langage*, afin que le poteau de supplice* du Christ ne soit pas rendu inutile.
18 En effet, le langage* du poteau de supplice* est une stupidité pour ceux qui vont à la destruction+, mais pour nous qui sommes en train d’être sauvés, il est la puissance de Dieu+. 19 Car il est écrit : « Je ferai disparaître la sagesse des sages, et l’intelligence des intellectuels, je la rejetterai*+. » 20 Où est le sage ? Où est le scribe* ? Où est le débatteur* de ce monde* ? Dieu n’a-t-il pas rendu stupide la sagesse du monde ? 21 En effet, puisque le monde, en s’appuyant sur sa propre sagesse+, n’est pas parvenu à connaître Dieu+, il a paru bon à Dieu dans sa sagesse d’utiliser la stupidité+ de ce qu’on prêche pour sauver ceux qui croient.
22 Les Juifs demandent des signes+ et les Grecs recherchent la sagesse ; 23 mais nous, nous prêchons Christ attaché au poteau*, scandale pour les Juifs et stupidité pour les nations+. 24 Cependant, pour ceux qui sont appelés, qu’ils soient Juifs ou Grecs, Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu+. 25 En effet, quelque chose de stupide venant de Dieu est plus sage que les hommes, et quelque chose de faible venant de Dieu est plus fort que les hommes+.
26 Car vous voyez bien, frères, que lorsque Dieu vous a appelés, il n’y avait pas parmi vous beaucoup de sages selon la chair*+, pas beaucoup de puissants ni beaucoup de gens de haute naissance*+, 27 mais Dieu a choisi les choses stupides du monde pour faire honte aux sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour faire honte aux fortes+, 28 et Dieu a choisi les choses de basse condition du monde et celles qu’on méprise, celles qui ne sont pas, pour réduire à rien celles qui sont+, 29 afin que personne* ne se vante en présence de Dieu. 30 En effet, c’est grâce à lui que vous êtes en union avec Christ Jésus, qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, et aussi justice+, sanctification+ et libération par rançon+, 31 afin qu’il en soit comme c’est écrit : « Celui qui se vante, qu’il se vante à propos de Jéhovah*+. »
2 Voilà pourquoi, frères, quand je suis venu chez vous pour vous annoncer le saint secret+ de Dieu, je ne suis pas venu en utilisant un langage ou une sagesse qui en imposent+. 2 Car parmi vous j’ai décidé de ne rien savoir sinon Jésus Christ, et Jésus Christ attaché au poteau*+. 3 Je suis venu chez vous faible, craintif et tout tremblant ; 4 et mon langage et ce que j’ai prêché n’étaient pas des paroles de sagesse persuasives, mais une démonstration d’esprit et de puissance+, 5 pour que vous ayez foi, non pas dans la sagesse humaine, mais dans la puissance de Dieu.
6 Il est vrai que nous parlons de sagesse parmi ceux qui sont mûrs+, mais non de la sagesse de ce monde* ni de celle des chefs de ce monde, qui doivent être réduits à rien+. 7 Nous parlons de la sagesse de Dieu qui est manifeste dans un saint secret+, sagesse cachée que Dieu, avant les systèmes de choses*, a d’avance destinée pour notre gloire. 8 C’est cette sagesse qu’aucun des chefs de ce monde* n’est parvenu à connaître+, car s’ils l’avaient connue, ils n’auraient pas attaché au poteau* le Seigneur glorieux. 9 Comme c’est écrit : « L’œil ne les a pas vues, et l’oreille ne les a pas entendues, et elles n’ont pas été conçues dans le cœur de l’homme, les choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment+. » 10 En effet, c’est à nous que Dieu les a révélées+ grâce à son esprit+, car l’esprit scrute toutes choses, même les choses profondes de Dieu+.
11 Car qui parmi les humains connaît les pensées d’un homme, si ce n’est l’esprit de cet homme ? De même aussi, personne n’est parvenu à connaître les pensées de Dieu, si ce n’est l’esprit de Dieu. 12 Or nous, nous avons reçu, non pas l’esprit du monde, mais l’esprit qui vient de Dieu+, afin de pouvoir connaître les choses que Dieu nous a données volontiers. 13 Ces choses, nous en parlons aussi, non pas avec des paroles qu’enseigne la sagesse humaine+, mais avec celles qu’enseigne l’esprit+ ; de cette façon, nous expliquons* des questions spirituelles avec des paroles spirituelles.
14 Mais l’homme physique n’accepte pas* les choses de l’esprit de Dieu, car elles sont stupides pour lui ; et il ne peut pas parvenir à les connaître, parce que c’est spirituellement qu’on les examine. 15 Par contre, l’homme spirituel examine toutes choses+, mais lui, personne ne peut l’examiner. 16 En effet, « qui est parvenu à connaître la pensée de Jéhovah*, de façon à pouvoir l’instruire+ » ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ+.
3 De mon côté, frères, je n’ai pas pu vous parler comme à des hommes spirituels+, mais j’ai dû vous parler comme à des hommes charnels, comme à des petits enfants+ en Christ. 2 Je vous ai donné du lait, et non de la nourriture solide, car vous n’étiez pas encore assez forts. Et même maintenant vous n’êtes pas assez forts+, 3 car vous êtes encore charnels+. En effet, puisqu’il y a de la jalousie et des disputes entre vous, cela ne prouve-t-il pas que vous êtes charnels+ et que vous vous conduisez de manière purement humaine ? 4 Car quand l’un dit « moi, j’appartiens à Paul », et un autre « moi, à Apollos+ », est-ce que vous ne vous comportez pas comme de simples humains ?
5 Qu’est-ce donc qu’Apollos ? Oui, qu’est-ce que Paul ? Des ministres*+ grâce à qui vous êtes devenus croyants, selon ce que le Seigneur a accordé à chacun. 6 Moi, j’ai planté+, Apollos a arrosé+, mais c’est Dieu qui faisait pousser, 7 si bien que ce n’est pas celui qui plante ni celui qui arrose qui est important, mais Dieu qui fait pousser+. 8 Même si celui qui plante et celui qui arrose sont un, chacun recevra sa propre récompense en fonction de son travail+. 9 Car nous sommes les collaborateurs de Dieu. Vous êtes le champ que Dieu cultive, la construction de Dieu+.
10 Selon la faveur imméritée de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé des fondations+ comme un maître d’œuvre qualifié*, et quelqu’un d’autre bâtit dessus. Mais que chacun fasse toujours bien attention à la manière dont il bâtit dessus. 11 Car personne ne peut poser d’autres fondations que celles qui sont posées : Jésus Christ+. 12 Or, que l’on bâtisse sur ces fondations avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin ou de la paille, 13 l’œuvre de chacun apparaîtra pour ce qu’elle est*, car le jour la montrera, parce qu’elle sera révélée par le moyen du feu+, et ce feu permettra de constater ce que vaut l’œuvre de chacun. 14 Si l’œuvre de quelqu’un, qu’il a bâtie sur ces fondations, subsiste, il recevra une récompense ; 15 si l’œuvre de quelqu’un est détruite par le feu, il subira une perte, mais lui, il sera quand même sauvé ; cependant, ce sera comme à travers le feu.
16 Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu+ et que l’esprit de Dieu habite en vous+ ? 17 Si quelqu’un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira, car le temple de Dieu est saint, et ce temple, c’est vous+.
18 Que personne ne se trompe lui-même : si quelqu’un parmi vous pense être sage dans ce monde*, qu’il devienne stupide afin de devenir sage. 19 Car la sagesse de ce monde est stupide pour* Dieu ; en effet, il est écrit : « Il attrape les sages à leur propre ruse+. » 20 Et aussi : « Jéhovah* sait que les raisonnements des sages ne valent rien+. » 21 Que personne donc ne se vante à propos de tel ou tel homme ; en effet, tout vous appartient : 22 que ce soit Paul, Apollos, Céphas*+ ou le monde, que ce soit la vie ou la mort, que ce soient les choses présentes ou les choses à venir, tout vous appartient. 23 Vous, de votre côté, vous appartenez à Christ+ ; et Christ, de son côté, appartient à Dieu.
4 On doit nous considérer comme des serviteurs* de Christ et des intendants des saints secrets de Dieu+. 2 Or ce qu’on attend des intendants, c’est qu’ils soient trouvés fidèles. 3 Cela dit, peu m’importe d’être examiné par vous ou par un tribunal humain. D’ailleurs, je ne m’examine même pas moi-même. 4 Je pense n’avoir rien à me reprocher, mais cela ne prouve pas pour autant que je sois juste. Celui qui m’examine, c’est Jéhovah*+. 5 Aussi, ne jugez+ rien avant le temps, jusqu’à ce que vienne le Seigneur. Il mettra en lumière les choses secrètes des ténèbres et dévoilera les intentions des cœurs, et alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui revient+.
6 Or, frères, ces choses, je me les suis appliquées, à moi ainsi qu’à Apollos+, pour votre bien, afin qu’à travers nous, vous appreniez cette règle : « N’allez pas au-delà de ce qui est écrit », et que vous ne vous gonfliez pas d’orgueil+ en plaçant quelqu’un au-dessus d’un autre. 7 Car qui te rend différent d’un autre ? Oui, qu’as-tu que tu n’aies reçu+ ? Et puisque tu l’as reçu, pourquoi te vantes-tu comme si tu ne l’avais pas reçu ?
8 Êtes-vous déjà rassasiés ? Êtes-vous déjà riches ? Avez-vous commencé à régner+ sans nous ? Je voudrais vraiment que vous ayez commencé à régner, pour que nous aussi nous puissions régner avec vous+. 9 Il me semble que Dieu nous a exposés publiquement en dernier, nous les apôtres, comme des condamnés à mort+, car nous sommes devenus un spectacle pour le monde+, pour les anges et pour les hommes. 10 Nous sommes stupides+ à cause de Christ, mais, vous, vous êtes sages en Christ ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts ; vous êtes honorés, mais nous sommes méprisés. 11 Jusqu’à maintenant, nous continuons d’avoir faim+ et soif+, d’être pauvrement vêtus*, d’être battus*+, d’être sans domicile 12 et de nous épuiser à travailler de nos propres mains+. Quand on nous insulte, nous bénissons+ ; quand on nous persécute, nous endurons patiemment+ ; 13 quand on nous calomnie, nous répondons avec douceur*+. Et jusqu’à présent, nous sommes considérés comme les ordures* du monde, le rebut de la société.
14 J’écris ces choses, non pas pour vous faire honte, mais pour vous avertir comme mes enfants bien-aimés. 15 Car même si vous aviez 10 000 précepteurs* en Christ, vous n’auriez pas pour autant plusieurs pères ; c’est moi qui suis devenu votre père en Christ Jésus par le moyen de la bonne nouvelle+. 16 Je vous encourage donc à m’imiter+. 17 Voilà pourquoi je vous envoie Timothée, car il est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur. Il vous rappellera mes méthodes* en ce qui concerne Christ Jésus+, comme je les enseigne partout dans toutes les assemblées.
18 Pensant que je n’allais pas venir chez vous, certains se sont gonflés d’orgueil. 19 Mais, si Jéhovah* le veut, je vais bientôt venir chez vous, et je m’intéresserai, non pas aux paroles de ceux qui se sont gonflés d’orgueil, mais à leur puissance. 20 Car le royaume de Dieu n’est pas une question de paroles, mais de puissance. 21 Que préférez-vous ? Que je vienne chez vous avec un bâton+, ou bien avec amour et un esprit de douceur ?
5 En fait, on entend parler de conduite sexuelle immorale*+ chez vous, et d’une conduite immorale telle qu’on n’en trouve même pas chez les nations : un homme vit avec* la femme de son père+. 2 Et vous en êtes fiers ? Ne devriez-vous pas plutôt être en deuil+ et enlever du milieu de vous l’homme qui a fait une chose pareille+ ? 3 Même si je suis absent de corps, je suis présent d’esprit et, comme si j’étais effectivement présent, j’ai déjà jugé l’homme qui agit ainsi. 4 Sachant que je suis avec vous en esprit avec la puissance de notre Seigneur Jésus, lorsque vous vous réunirez au nom de notre Seigneur Jésus, 5 vous devrez livrer un tel homme à Satan+ pour la destruction de la chair, afin que l’esprit soit sauvé au jour du Seigneur+.
6 Il n’y a pas de quoi vous vanter. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait fermenter toute la pâte+ ? 7 Enlevez le vieux levain pour devenir une pâte nouvelle, puisqu’en fait vous êtes sans levain étant donné que Christ, notre agneau pascal+, a été sacrifié+. 8 Alors, célébrons la fête+, non avec du vieux levain ni avec du levain de méchanceté et de perversité, mais avec des pains sans levain, pains de sincérité et de vérité.
9 Dans ma lettre, je vous ai écrit de ne plus fréquenter les gens ayant une conduite sexuelle immorale* ; 10 je ne parlais pas d’une façon absolue des gens de ce monde+ ayant une conduite sexuelle immorale*, ou des gens avides, ou des voleurs*, ou des idolâtres. Autrement, il vous faudrait vraiment sortir du monde+. 11 Mais maintenant je vous écris de ne plus fréquenter+ celui qui, appelé frère, a une conduite sexuelle immorale*, ou bien est avide+, idolâtre, insulteur*, ivrogne+ ou voleur+, et même ne mangez pas avec un tel homme. 12 Est-ce à moi de juger ceux qui sont en dehors de l’assemblée ? N’est-ce pas ceux qui sont à l’intérieur de l’assemblée que vous devez juger, 13 tandis que Dieu juge ceux qui sont en dehors+ ? « Enlevez le méchant du milieu de vous+. »
6 Si l’un d’entre vous a un désaccord avec un autre+, ose-t-il aller en justice devant des injustes, plutôt que devant les saints ? 2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde+ ? Si vous devez juger le monde, êtes-vous incompétents pour juger des affaires sans importance ? 3 Et ne savez-vous pas que nous jugerons des anges+ ? Alors pourquoi pas des affaires de cette vie ? 4 Si donc vous avez des affaires de cette vie à faire juger+, pourquoi choisissez-vous* comme juges les hommes qui sont méprisés par l’assemblée ? 5 Je parle pour vous faire honte. Parmi vous, n’y a-t-il pas un seul homme sage qui soit capable de juger entre ses frères ? 6 Au lieu de cela, vous allez en justice frère contre frère, et en plus devant des gens qui ne sont pas croyants* !
7 De toute façon, en vous faisant des procès les uns aux autres, vous avez déjà perdu. Pourquoi ne pas plutôt vous laisser faire du tort+ ? Pourquoi ne pas plutôt vous laisser dépouiller ? 8 Au lieu de cela, c’est vous qui faites du tort et qui dépouillez, et en plus il s’agit de vos frères !
9 Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront pas du royaume de Dieu+ ? Ne vous y trompez pas* : ceux qui ont une conduite sexuelle immorale*+, les idolâtres+, les adultères+, les hommes qui pratiquent l’homosexualité*+, 10 les voleurs, les gens avides+, les ivrognes+, les insulteurs* et les extorqueurs n’hériteront pas du royaume de Dieu+. 11 Et pourtant c’est ce qu’étaient certains d’entre vous. Mais vous avez été lavés+, vous avez été sanctifiés*+, vous avez été déclarés justes+ au nom du Seigneur Jésus Christ et avec l’esprit de notre Dieu.
12 Tout m’est permis, mais tout n’est pas avantageux+. Tout m’est permis, mais je ne vais pas laisser quoi que ce soit me dominer*. 13 La nourriture est pour l’estomac, et l’estomac pour la nourriture, mais Dieu les réduira à rien tous les deux+. Le corps n’est pas pour la conduite sexuelle immorale*, il est pour le Seigneur+, et le Seigneur est pour le corps. 14 Mais Dieu a relevé de la mort le Seigneur+ et il nous relèvera+, nous aussi, par sa puissance+.
15 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ+ ? Devrais-je donc enlever les membres du Christ pour les unir à une prostituée ? Bien sûr que non ! 16 Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à une prostituée ne fait qu’un seul corps avec elle ? Car « les deux, dit-il, seront une seule chair+ ». 17 Mais celui qui est uni au Seigneur ne fait qu’un avec lui en esprit+. 18 Fuyez toute conduite sexuelle immorale*+ ! N’importe quel autre péché que peut commettre un homme est extérieur à son corps, mais celui qui commet des actes sexuels immoraux pèche contre son propre corps+. 19 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple+ de l’esprit saint qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu+ ? De plus, vous ne vous appartenez pas+, 20 car vous avez été achetés à un prix+. Alors, glorifiez Dieu+ dans votre corps+.
7 Maintenant, à propos de ce que vous avez écrit, voici ma réponse : Il est préférable pour un homme de ne pas toucher de femme*. 2 Cependant, comme les actes sexuels immoraux* sont très répandus, que chaque homme ait sa propre femme+ et que chaque femme ait son mari à elle+. 3 Que le mari donne à sa femme ce qui lui est dû, et que la femme aussi fasse de même envers son mari+. 4 La femme n’a pas autorité sur son propre corps ; c’est son mari qui a cette autorité. De même, le mari n’a pas autorité sur son propre corps ; c’est sa femme qui a cette autorité. 5 Ne vous privez pas l’un l’autre, sauf si c’est par consentement mutuel pour une période déterminée afin de consacrer du temps à la prière et de vous retrouver ensuite, de peur que Satan profite de votre manque de maîtrise pour vous tenter. 6 Toutefois, ce que je dis est une concession, pas un ordre. 7 En effet, je voudrais que tous les hommes soient comme moi. Mais chacun reçoit de Dieu un don qui lui est personnel+, celui-ci d’une manière, celui-là d’une autre.
8 À ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu’il est préférable pour eux de rester comme moi+. 9 Mais s’ils n’arrivent pas à se maîtriser, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler de désir+.
10 Aux personnes mariées, je donne ces instructions, non pas moi mais le Seigneur : Qu’une femme ne se sépare pas de son mari+. 11 Mais si elle se sépare, qu’elle reste seule ou bien qu’elle se réconcilie avec son mari ; et un mari ne doit pas quitter sa femme+.
12 Et aux autres, je dis, oui moi, non le Seigneur+ : Si un frère a une femme qui n’est pas croyante mais qui est d’accord pour rester avec lui, qu’il ne la quitte pas ; 13 et si une femme a un mari qui n’est pas croyant mais qui est d’accord pour rester avec elle, qu’elle ne quitte pas son mari. 14 Car le mari qui n’est pas croyant est sanctifié* en ce qui concerne sa femme, et la femme qui n’est pas croyante est sanctifiée en ce qui concerne le frère* ; autrement, vos enfants seraient impurs, mais maintenant ils sont saints. 15 Mais si celui qui n’est pas croyant décide de se séparer de son conjoint, qu’il se sépare ; un frère* ou une sœur n’est pas lié dans un tel cas. Dieu vous a appelés à la paix+. 16 En effet, femme, comment peux-tu savoir si tu sauveras ou non ton mari+ ? Et toi, mari, comment peux-tu savoir si tu sauveras ou non ta femme ?
17 Cependant, que chacun vive selon la condition* que Jéhovah* lui a donnée, comme Dieu l’a appelé+. Et c’est cette directive que je donne dans toutes les assemblées. 18 Quelqu’un était-il circoncis quand il a été appelé+ ? Qu’il ne fasse pas disparaître sa circoncision. Quelqu’un a-t-il été appelé alors qu’il était incirconcis ? Qu’il ne se fasse pas circoncire+. 19 La circoncision n’a pas d’importance, et l’incirconcision n’a pas d’importance+ ; ce qui est important, c’est de respecter les commandements de Dieu+. 20 Peu importe la condition où était chacun quand il a été appelé, qu’il y reste+. 21 As-tu été appelé alors que tu étais esclave ? Ne t’en soucie pas+ ; mais si tu peux devenir libre, saisis cette occasion. 22 Car tout homme qui a été appelé dans le Seigneur alors qu’il était esclave est l’affranchi du Seigneur*+ ; de même, tout homme qui a été appelé alors qu’il était libre est l’esclave de Christ. 23 Vous avez été achetés à un prix+ ; ne vous rendez plus esclaves des hommes. 24 Frères, peu importe la condition où était chacun quand il a été appelé, qu’il y reste devant Dieu.
25 En ce qui concerne ceux qui sont vierges*, je n’ai pas d’ordre du Seigneur, mais je donne mon avis+ en homme qui est fidèle grâce à la miséricorde qui m’a été faite par le Seigneur. 26 Je pense donc qu’en raison des difficultés actuelles, il est préférable pour un homme de rester comme il est. 27 As-tu* une femme ? Ne cherche plus à t’en détacher+. Et si tu n’en as pas ? N’en cherche plus. 28 Mais même si tu te mariais, tu ne commettrais pas de péché. Et si une personne vierge se mariait, elle ne commettrait pas de péché. Cependant, ceux qui se marient connaîtront des difficultés*. Et moi je cherche à vous les épargner.
29 De plus, voici ce que je dis, frères : le temps se fait court+. À partir de maintenant, que ceux qui ont une femme soient comme s’ils n’en avaient pas, 30 et que ceux qui pleurent soient comme ceux qui ne pleurent pas, ceux qui se réjouissent comme ceux qui ne se réjouissent pas, ceux qui achètent comme ceux qui ne possèdent pas, 31 et ceux qui profitent du monde comme ceux qui n’en profitent pas pleinement ; car la scène de ce monde est en train de changer. 32 Oui, je veux que vous n’ayez aucune inquiétude. L’homme qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, comment il peut gagner l’approbation du Seigneur. 33 Mais l’homme marié s’inquiète des choses du monde+, comment il peut gagner l’approbation de sa femme, 34 et il est partagé. De plus, la femme qui n’est pas mariée, ainsi que celle qui est vierge, s’inquiète des choses du Seigneur+, pour être sainte aussi bien dans son corps que dans son esprit. Cependant, la femme mariée s’inquiète des choses du monde, comment elle peut gagner l’approbation de son mari. 35 Je dis cela dans votre propre intérêt, non pour vous imposer des restrictions*, mais pour vous encourager à faire ce qui est convenable et à être fidèlement attachés au Seigneur, sans distraction.
36 Mais si quelqu’un pense qu’il agit d’une manière incorrecte en ne se mariant pas*, et s’il a passé la fleur de la jeunesse, voici ce qu’il devrait faire : qu’il fasse ce qu’il veut ; en cela il ne pèche pas. Qu’ils se marient+. 37 Par contre, si quelqu’un est bien résolu dans son cœur et n’a pas de contrainte, et s’il a pouvoir sur sa propre volonté et a décidé en lui-même de ne pas se marier*, il fera bien+. 38 Ainsi, celui qui se marie* fait bien, mais celui qui ne se marie pas fera mieux+.
39 Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant+. Mais si son mari vient à s’endormir dans la mort, elle est libre de se marier à qui elle veut, mais seulement avec un disciple du Seigneur*+. 40 Cependant, à mon avis, elle est plus heureuse si elle reste comme elle est ; et bien sûr, je pense avoir moi aussi l’esprit de Dieu.
8 Maintenant, voici ce qui concerne les aliments offerts aux idoles+ : Nous savons que nous avons tous une certaine connaissance+. Mais la connaissance fait gonfler d’orgueil, alors que l’amour affermit+. 2 Si quelqu’un pense connaître un sujet, en fait il ne le connaît pas encore comme il devrait le connaître. 3 Mais si quelqu’un aime Dieu, il est connu de lui.
4 Pour ce qui est de manger des aliments offerts aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien du tout*+ et qu’il n’y a qu’un seul Dieu+. 5 Car bien qu’il y ait ceux qu’on appelle « dieux », soit au ciel, soit sur la terre+ — et c’est vrai qu’il y a beaucoup de « dieux » et beaucoup de « seigneurs » —, 6 il y a en réalité pour nous un seul Dieu+, le Père+, de qui viennent toutes choses, et nous existons pour lui+ ; et il y a un seul Seigneur, Jésus Christ, par l’intermédiaire de qui viennent toutes choses+, et nous existons par son intermédiaire.
7 Toutefois, tous n’ont pas cette connaissance+. Certains, en raison des liens qu’ils avaient avec les idoles, mangent de tels aliments comme une chose sacrifiée à une idole+, et leur conscience, qui est faible, est troublée*+. 8 Mais de tels aliments ne nous rapprochent pas de Dieu+ ; si nous n’en mangeons pas, nous ne sommes pas perdants, et si nous en mangeons, nous ne sommes pas gagnants+. 9 Mais faites toujours attention que votre droit de décider n’amène pas ceux qui sont faibles à trébucher+. 10 Car si toi qui as la connaissance, tu prends un repas dans le temple d’une idole et que quelqu’un dont la conscience est faible te voie, est-ce que sa conscience ne le poussera pas à manger des aliments offerts aux idoles ? 11 Ainsi, par ta connaissance, l’homme qui est faible ira à sa perte, ton frère pour qui Christ est mort+. 12 Lorsque vous péchez contre vos frères de cette façon et que vous blessez leur conscience faible+, vous péchez contre Christ. 13 C’est pourquoi, si un aliment fait trébucher mon frère, non, je ne mangerai plus jamais de viande, pour ne pas faire trébucher mon frère+.
9 Ne suis-je pas libre ? Ne suis-je pas apôtre ? N’ai-je pas vu Jésus notre Seigneur+ ? Est-ce que vous n’êtes pas le produit de mon travail au service du Seigneur ? 2 Même si pour d’autres je ne suis pas apôtre, je le suis assurément pour vous, car vous êtes le sceau qui confirme que je suis apôtre au service du Seigneur.
3 Voici ma défense contre ceux qui me jugent : 4 Nous avons le droit de manger et de boire, n’est-ce pas ? 5 Est-ce que nous n’avons pas le droit d’être accompagnés d’une épouse croyante*+, comme les autres apôtres, les frères du Seigneur+ et Céphas*+ ? 6 Ou bien, Barnabé+ et moi, sommes-nous les seuls à ne pas être dispensés de travailler ? 7 Quel soldat sert à ses propres frais ? Qui plante une vigne et n’en mange pas les fruits+ ? Ou quel berger garde un troupeau et ne profite pas du lait du troupeau ?
8 Ce que je dis là, est-ce simplement un point de vue humain ? La Loi ne dit-elle pas la même chose ? 9 En effet, il est écrit dans la Loi de Moïse : « Tu ne dois pas museler le taureau quand il bat les céréales+. » Est-ce des taureaux que Dieu s’inquiète ? 10 En réalité, n’est-ce pas pour nous qu’il dit cela ? C’est bel et bien pour nous que cela a été écrit, car l’homme qui laboure et celui qui bat les céréales doivent le faire en s’attendant à recevoir une part.
11 Si nous avons semé des biens spirituels chez vous, serait-il exagéré de récolter un soutien matériel de votre part+ ? 12 Si d’autres ont ce droit légitime sur vous, ne l’avons-nous pas d’autant plus ? Toutefois nous n’avons pas usé de ce droit+, mais nous endurons tout, afin de ne pas faire obstacle à la bonne nouvelle concernant le Christ+. 13 Ne savez-vous pas que ceux qui exercent des fonctions sacrées mangent les choses du temple et que ceux qui servent à l’autel reçoivent une part de ce qui est offert sur l’autel+ ? 14 De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui proclament la bonne nouvelle de vivre par le moyen de la bonne nouvelle+.
15 Mais moi je n’ai profité d’aucune de ces dispositions+. Et je n’écris pas ces choses pour qu’on fasse cela pour moi, car j’aimerais mieux mourir que de... Personne ne m’enlèvera cette raison d’être fier+ ! 16 Cela dit, annoncer la bonne nouvelle, ce n’est pas pour moi un motif de fierté, car c’est une nécessité qui m’est imposée. Oui, malheur à moi si je n’annonce pas la bonne nouvelle+ ! 17 Si je le fais de bon gré, j’ai une récompense ; et si je le fais contre mon gré, de toute façon une gestion m’a été confiée+. 18 Quelle est donc ma récompense ? C’est que, lorsque j’annonce la bonne nouvelle, je peux l’offrir gratuitement, sans abuser de mon droit de prédicateur de la bonne nouvelle.
19 Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous, afin de gagner le plus de gens possible. 20 Pour les Juifs, je suis devenu comme un Juif+, afin de gagner des Juifs ; pour ceux qui sont sous la Loi, je suis devenu comme si j’étais sous la Loi — alors que moi-même je ne suis pas sous la Loi —, afin de gagner ceux qui sont sous la Loi+. 21 Pour ceux qui sont sans loi, je suis devenu comme si j’étais sans loi — alors que je ne suis pas sans loi en ce qui concerne Dieu, mais sous la loi en ce qui concerne Christ+ —, afin de gagner ceux qui sont sans loi. 22 Pour les faibles, je suis devenu faible, afin de gagner les faibles+. Je suis devenu tout pour des gens de toutes sortes, afin d’en sauver quelques-uns par tous les moyens possibles. 23 Je fais tout pour la bonne nouvelle, afin de la communiquer à d’autres*+.
24 Ne savez-vous pas que, dans une course, les coureurs courent tous, mais qu’un seul reçoit le prix ? Courez de manière à le gagner+. 25 Tous ceux qui participent à une compétition* se maîtrisent en tout. Évidemment, eux le font pour recevoir une couronne qui est périssable+, mais nous, nous le faisons pour une couronne impérissable+. 26 Par conséquent, je cours, mais pas sans but+ ; je boxe, mais pas dans le vide ; 27 et mon corps+, je le bourre de coups* et je l’emmène comme un esclave, de peur qu’après avoir prêché aux autres, je ne me trouve moi-même désapprouvé* d’une manière ou d’une autre.
10 Frères, je veux que vous sachiez que nos ancêtres ont tous été sous le nuage+ et que tous ont traversé la mer+, 2 que tous ont été baptisés dans Moïse par le moyen du nuage et de la mer, 3 que tous ont mangé la même nourriture spirituelle+ 4 et que tous ont bu la même boisson spirituelle+. En effet, ils buvaient au rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher représentait* le Christ+. 5 Toutefois, la plupart d’entre eux n’ont pas eu l’approbation de Dieu, puisqu’ils sont morts dans le désert+.
6 Nous pouvons tirer leçon de ces évènements*, afin de ne pas désirer des choses mauvaises, comme eux les ont désirées+. 7 Ne devenez pas non plus idolâtres, comme certains d’entre eux ; à leur sujet il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et boire. Puis ils se levèrent pour s’amuser+. » 8 Ne commettons pas d’actes sexuels immoraux*, comme certains d’entre eux l’ont fait, et ils furent 23 000 à mourir en un seul jour+. 9 Ne mettons pas non plus Jéhovah* à l’épreuve+, comme certains d’entre eux l’ont mis à l’épreuve, et ils ont été tués par les serpents+. 10 Ne vous plaignez* pas non plus, comme certains d’entre eux se sont plaints+, et ils ont été tués par le destructeur+. 11 Nous pouvons tirer leçon de ces évènements*, qui ont été mis par écrit pour nous avertir+, nous sur qui sont arrivées les fins des systèmes de choses*.
12 Par conséquent, que celui qui pense être debout fasse attention de ne pas tomber+. 13 Toutes les tentations que vous avez subies sont communes à tous les humains+. Mais Dieu est fidèle ; il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de ce que vous pouvez supporter+ et, quand la tentation surviendra, il préparera aussi l’issue, afin que vous puissiez l’endurer+.
14 C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie+. 15 Je vous parle comme à des hommes qui ont du discernement ; jugez vous-mêmes de ce que je dis. 16 La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas une participation au sang du Christ+ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas une participation au corps du Christ+ ? 17 Puisqu’il y a un seul pain, nous, bien que nous soyons nombreux, nous sommes un seul corps+, car nous avons tous part à ce seul pain.
18 Regardez l’Israël selon la chair* : ceux qui mangent les sacrifices ne s’associent-ils pas à l’autel+ ? 19 Donc, que suis-je en train de vous dire ? Que ce qui est sacrifié à une idole est quelque chose ? Ou qu’une idole est quelque chose ? 20 Non ; je veux dire que ce que les nations sacrifient, elles le sacrifient à des démons et non à Dieu+ ; et je ne veux pas que vous vous associiez aux démons+. 21 Vous ne pouvez pas boire la coupe de Jéhovah* et la coupe des démons ; vous ne pouvez pas avoir part à « la table de Jéhovah*+ » et à la table des démons. 22 Ou bien voulons-nous « exciter la jalousie » de Jéhovah*+ ? Nous ne sommes pas plus forts que lui, n’est-ce pas ?
23 Tout est permis, mais tout n’est pas avantageux. Tout est permis, mais tout n’est pas encourageant+. 24 Que chacun continue à chercher, non pas son avantage personnel, mais celui de l’autre+.
25 Mangez tout ce qui se vend au marché de la viande, sans poser de question par motif de conscience, 26 car « à Jéhovah appartient la terre avec tout ce qui s’y trouve+ ». 27 Si quelqu’un qui n’est pas croyant vous invite et que vous vouliez y aller, mangez tout ce qu’on placera devant vous, sans poser de question par motif de conscience. 28 Mais si quelqu’un vous dit : « C’est quelque chose qui a été offert en sacrifice », n’en mangez pas, à cause de celui qui vous l’a dit et à cause de la conscience+. 29 Je ne parle pas ici de votre conscience, mais de celle de l’autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par la conscience d’un autre+ ? 30 Si je prends ma part en remerciant Dieu, pourquoi parlerait-on de moi en mal à cause d’aliments pour lesquels je remercie Dieu+ ?
31 Par conséquent, que vous mangiez, que vous buviez, ou quoi que vous fassiez d’autre, faites tout pour la gloire de Dieu+. 32 Veillez à ne pas faire trébucher les Juifs, les Grecs ou l’assemblée de Dieu+ ; 33 moi-même je m’efforce de plaire en tout à tout le monde en ne cherchant pas mon avantage personnel+, mais celui de beaucoup, afin qu’ils soient sauvés+.
11 Imitez-moi, comme moi-même j’imite le Christ+.
2 Je vous félicite parce qu’en toutes choses vous vous souvenez de moi et que vous respectez soigneusement les traditions comme je vous les ai transmises. 3 Mais je veux que vous sachiez que le chef de tout homme, c’est le Christ+, que le chef de la femme, c’est l’homme+, et que le chef du Christ, c’est Dieu+. 4 Tout homme qui prie ou qui prophétise en ayant la tête couverte fait honte à son chef ; 5 mais toute femme qui prie ou qui prophétise+ la tête découverte fait honte à son chef, car c’est exactement comme si elle était une femme à la tête rasée. 6 En effet, si une femme ne se couvre pas la tête, autant qu’elle se fasse tondre les cheveux ; mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, elle devrait se couvrir.
7 Un homme ne doit pas avoir la tête couverte, puisqu’il est l’image et la gloire de Dieu+ ; mais la femme, elle, est la gloire de l’homme. 8 En effet, l’homme n’est pas venu de la femme ; c’est la femme qui est venue de l’homme+. 9 De plus, l’homme n’a pas été créé pour la femme ; c’est la femme qui a été créée pour l’homme+. 10 Voilà pourquoi la femme doit avoir un signe d’autorité sur la tête, à cause des anges+.
11 Cependant, parmi les disciples du Seigneur, la femme est indissociable de l’homme, et l’homme est indissociable de la femme. 12 Car de même que la femme vient de l’homme+, de même aussi l’homme vient par la femme ; mais tout vient de Dieu+. 13 Jugez par vous-mêmes : Est-il convenable qu’une femme prie Dieu la tête découverte ? 14 La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour l’homme d’avoir les cheveux longs, 15 mais que c’est une gloire pour la femme d’avoir les cheveux longs ? En effet, la chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile. 16 Et si quelqu’un veut défendre une autre coutume, nous, nous n’en avons pas d’autre, et les assemblées de Dieu non plus.
17 Puisque j’en suis à vous donner des instructions, je ne vous félicite pas, car lorsque vous vous réunissez, ce n’est pas pour le meilleur, mais pour le pire. 18 Tout d’abord, j’entends dire que, lorsque votre assemblée se réunit, il y a des divisions parmi vous ; et je crois que c’est en partie vrai. 19 Car il va même y avoir des courants dissidents parmi vous+, pour qu’on distingue clairement ceux d’entre vous qui sont approuvés.
20 Quand vous vous réunissez tous ensemble, ce n’est pas vraiment pour manger le Repas du Seigneur+. 21 En effet, quand vient le moment de le manger, chacun prend d’abord son propre repas, si bien que l’un a faim, tandis que l’autre est ivre. 22 N’avez-vous pas des maisons où manger et boire ? Ou méprisez-vous l’assemblée de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que voulez-vous que je vous dise ? Dois-je vous féliciter ? Non, je ne vous félicite pas.
23 Car moi, ce que j’ai reçu du Seigneur, je vous l’ai transmis : que le Seigneur Jésus, la nuit+ où il allait être trahi, a pris du pain 24 et, après avoir dit une prière de remerciement*, il l’a rompu et a dit : « Ceci représente* mon corps+, qui est pour vous. Continuez à faire cela en souvenir de moi+. » 25 Il a fait la même chose avec la coupe+ aussi, après le repas. Il a dit : « Cette coupe représente* la nouvelle alliance+ que mon sang validera+. Continuez à faire cela, chaque fois que vous la boirez, en souvenir de moi+. » 26 Car chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous continuez à proclamer la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
27 Par conséquent, celui qui mange le pain ou boit la coupe du Seigneur alors qu’il n’en est pas digne sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. 28 Que chacun commence par s’examiner sérieusement+ pour être sûr que ce qu’il fait est bien, et qu’ensuite seulement il mange de ce pain et boive de cette coupe. 29 En effet, celui qui mange et boit sans discerner le corps mange et boit sa propre condamnation. 30 Voilà pourquoi beaucoup parmi vous sont faibles et malades, et un bon nombre dorment dans la mort*+. 31 Mais si nous nous examinions sérieusement, nous ne serions pas jugés. 32 Cependant, quand nous sommes jugés, nous sommes corrigés par Jéhovah*+, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde+. 33 Par conséquent, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour manger ce repas, attendez-vous les uns les autres. 34 Si quelqu’un a faim, qu’il mange chez lui, afin que, lorsque vous vous réunissez, ce ne soit pas pour être condamnés+. Pour ce qui est des autres questions, je les réglerai quand je viendrai.
12 Frères, en ce qui concerne les dons spirituels+, je veux que vous soyez bien informés. 2 Vous savez que lorsque vous étiez des gens des nations*, on vous influençait en vous entraînant vers les idoles muettes+, et vous alliez partout où on vous menait. 3 Mais à présent, je veux que vous sachiez que personne, quand il parle sous l’influence de l’esprit de Dieu, ne dit : « Jésus est maudit ! », et que personne ne peut dire : « Jésus est Seigneur ! » sauf s’il est sous l’influence de l’esprit saint+.
4 Il y a différents dons, mais il y a le même esprit+ ; 5 il y a différents ministères+, et pourtant il y a le même Seigneur ; 6 il y a différentes activités*, et pourtant il y a le même Dieu qui les accomplit toutes en tous+. 7 Mais l’esprit se manifeste chez chacun pour le bien de tous+. 8 Ainsi, grâce à l’esprit, l’un reçoit une parole* de sagesse ; selon ce même esprit, un autre reçoit une parole de connaissance ; 9 par ce même esprit, un autre reçoit la foi+ ; par ce seul esprit, un autre reçoit des dons de guérisons+, 10 un autre encore l’accomplissement d’œuvres de puissance+, un autre la prophétie, un autre le discernement des déclarations inspirées+, un autre différentes langues+, et un autre l’interprétation des langues+. 11 Tout cela est accompli par le seul et même esprit, qui distribue comme il veut ces dons à chacun en particulier.
12 Tout comme le corps est un alors qu’il a beaucoup de membres et que tous les membres, bien que nombreux, forment un seul corps+, ainsi également est le Christ. 13 En effet, que nous soyons Juifs ou Grecs, esclaves ou libres, c’est par un seul esprit que nous avons tous été baptisés dans un seul corps, et on nous a tous fait boire un seul esprit.
14 Le corps, donc, ne se compose pas d’un seul membre mais de beaucoup+. 15 Si le pied disait : « Comme je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps », ce n’est pas pour autant qu’il ne ferait pas partie du corps. 16 Si l’oreille disait : « Comme je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps », ce n’est pas pour autant qu’elle ne ferait pas partie du corps. 17 Si tout le corps était un œil, où serait l’ouïe ? Si tout le corps était une oreille, où serait l’odorat ? 18 Mais voilà, Dieu a placé chaque membre du corps comme il l’a voulu.
19 Si tous étaient le même membre, où serait le corps ? 20 En fait, ils sont beaucoup de membres et pourtant un seul corps. 21 L’œil ne peut pas dire à la main : « Je n’ai pas besoin de toi », et la tête ne peut pas dire aux pieds : « Je n’ai pas besoin de vous. » 22 Bien au contraire : les membres du corps qui semblent être plus faibles sont nécessaires, 23 et nous entourons de plus d’honneur les parties du corps que nous pensons être moins honorables+, de sorte que les parties peu attirantes* de notre corps, nous les traitons avec plus de décence, 24 alors que les parties attirantes n’ont besoin de rien. Mais Dieu a composé le corps en donnant plus d’honneur à la partie qui en manquait, 25 afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que ses membres se soucient les uns des autres+. 26 Si un membre souffre, tous les autres membres souffrent avec lui+ ; si un membre est glorifié, tous les autres membres se réjouissent avec lui+.
27 Or vous êtes le corps du Christ+, et chacun de vous, pris individuellement, en est un membre+. 28 Et voici comment Dieu a établi les différents membres dans l’assemblée : premièrement des apôtres+, deuxièmement des prophètes+, troisièmement des enseignants+, puis ceux qui accomplissent des œuvres de puissance+, ceux qui ont des dons de guérisons+, ceux qui aident les autres, ceux qui ont des aptitudes à diriger+, ceux qui parlent différentes langues+. 29 Tous ne sont pas apôtres, n’est-ce pas ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils enseignants ? Tous accomplissent-ils des œuvres de puissance ? 30 Tous ont-ils des dons de guérisons ? Tous parlent-ils en langues+ ? Tous sont-ils interprètes*+ ? 31 Mais continuez à rechercher activement* les dons les plus grands+. Toutefois, je vais vous montrer un chemin encore plus extraordinaire+.
13 Si je parle dans les langues des hommes et des anges, mais que je n’aie pas l’amour, je suis un gong qui résonne ou une cymbale qui retentit. 2 Et si j’ai le don de prophétie, que je comprenne tous les saints secrets et que je reçoive toute la connaissance+, et si j’ai toute la foi qu’il faut pour déplacer* des montagnes, mais que je n’aie pas l’amour, je ne suis rien*+. 3 Et si je donne tous mes biens pour nourrir les autres+, et si je livre mon corps pour en tirer fierté, mais que je n’aie pas l’amour+, cela ne me sert à rien.
4 L’amour+ est patient+ et bon+. L’amour n’est pas jaloux+. Il ne se vante pas, ne se gonfle pas d’orgueil+, 5 ne fait rien d’inconvenant*+, ne cherche pas ses propres intérêts+, ne s’irrite pas+. Il ne tient pas un compte des torts* subis+. 6 Il ne se réjouit pas de l’injustice+, mais trouve de la joie dans la vérité. 7 Il supporte tout+, croit tout+, espère tout+, endure tout+.
8 L’amour ne disparaît jamais. Mais les dons de prophétie, eux, seront supprimés ; les langues* cesseront ; la connaissance sera supprimée. 9 Car nous connaissons partiellement+ et nous prophétisons partiellement, 10 mais quand ce qui est complet arrivera, ce qui est partiel sera supprimé. 11 Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; mais maintenant que je suis devenu un homme, j’ai supprimé ce qui est propre à l’enfant. 12 À présent, en effet, nous voyons des contours flous* dans un miroir de métal, mais un jour nous verrons face à face. À présent je connais partiellement, mais un jour je connaîtrai de façon exacte*, comme je suis connu de façon exacte. 13 Aujourd’hui, cependant, ces trois-là demeurent : la foi, l’espérance, l’amour ; mais le plus grand des trois, c’est l’amour+.
14 Poursuivez l’amour ; continuez néanmoins à rechercher activement* les dons spirituels, surtout celui de prophétie+. 2 En effet, celui qui parle dans une langue ne parle pas aux hommes mais à Dieu, car personne ne le comprend+ même s’il exprime des saints secrets+ par le moyen de l’esprit. 3 Par contre, celui qui prophétise affermit, encourage et console les hommes par ses paroles. 4 Celui qui parle dans une langue s’affermit lui-même, mais celui qui prophétise affermit toute une assemblée. 5 J’aimerais bien que vous parliez tous en langues+, mais je préfère que vous prophétisiez+. En effet, prophétiser est plus important que parler en langues, à moins d’interpréter* aussi pour que l’assemblée soit affermie. 6 Frères, si je venais maintenant vous parler en langues, en quoi vous serais-je utile, à moins de vous communiquer une révélation+, une connaissance+, une prophétie ou encore un enseignement ?
7 Il en va de même des objets inanimés qui produisent un son, qu’il s’agisse d’une flûte ou d’une harpe. Comment peut-on reconnaître ce qui est joué sur la flûte ou la harpe si les notes ne sont pas jouées distinctement ? 8 Si le signal qui sort de la trompette est confus, qui se préparera au combat ? 9 De même, si, avec votre langue, vous ne prononcez pas des paroles faciles à comprendre, comment saura-t-on ce qui est dit ? En fait, vous parlerez en l’air. 10 Il y a peut-être toutes sortes de langues dans le monde, mais aucune n’est sans signification. 11 Si je ne comprends pas une langue, je serai un étranger pour celui qui parle, et celui qui parle sera un étranger pour moi. 12 Ainsi, vous, puisque vous désirez vivement des dons de l’esprit, cherchez à avoir en abondance des dons qui affermiront l’assemblée+.
13 C’est pourquoi, que celui qui parle dans une langue prie pour pouvoir aussi interpréter*+. 14 Car si je prie dans une langue, c’est le don qui me vient de l’esprit qui prie, mais mon intelligence n’est pas productive*. 15 Alors que faut-il faire ? Je prierai avec le don de l’esprit, mais je prierai aussi avec mon intelligence. Je chanterai des louanges avec le don de l’esprit, mais je chanterai aussi des louanges avec mon intelligence. 16 Autrement, si tu prononces des louanges par un don de l’esprit, comment l’homme ordinaire qui est présent dira-t-il « amen » à ta prière de remerciement, puisqu’il ne comprend pas ce que tu dis ? 17 Tu prononces une belle prière de remerciement, c’est vrai, mais l’autre n’est pas affermi. 18 Je remercie Dieu parce que je parle en plus de langues que vous tous. 19 Toutefois, dans une assemblée, j’aimerais mieux dire cinq paroles avec mon intelligence*, pour instruire* aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue+.
20 Frères, pour ce qui est de comprendre, ne soyez pas des enfants+ ; soyez plutôt des enfants dans le domaine de la méchanceté+. Et pour ce qui est de comprendre, devenez des adultes+. 21 Dans la Loi il est écrit : « C’est dans des langues étrangères et avec des lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne voudront pas m’écouter, dit Jéhovah*+. » 22 Par conséquent, les langues ne servent pas de signe pour les croyants, mais pour ceux qui ne sont pas croyants+, alors que la prophétie n’est pas pour ceux qui ne sont pas croyants, mais pour les croyants. 23 Si donc toute l’assemblée se réunit et que tous parlent en langues, mais qu’il entre des gens ordinaires ou des gens qui ne sont pas croyants, ne diront-ils pas que vous avez perdu la tête ? 24 Par contre, si vous êtes tous en train de prophétiser et qu’il entre quelqu’un qui n’est pas croyant ou un homme ordinaire, il se sentira corrigé et examiné par tous. 25 Alors les secrets de son cœur lui seront dévoilés, si bien qu’il tombera à genoux, face contre terre, et adorera Dieu, en disant : « Dieu est réellement parmi vous+. »
26 Frères, que faut-il donc faire ? Lorsque vous vous réunissez, l’un chante un cantique*, un autre enseigne, un autre transmet une révélation, un autre parle dans une langue et un autre interprète+. Que tout se fasse pour affermir l’assemblée. 27 Si certains parlent en langues, que cela se limite à deux ou trois tout au plus, qu’ils parlent à tour de rôle, et que quelqu’un interprète*+. 28 Mais s’il n’y a pas d’interprète*, qu’ils se taisent dans l’assemblée et qu’ils se parlent à eux-mêmes et à Dieu. 29 En ce qui concerne les prophètes+, que deux ou trois parlent, et que d’autres discernent le sens. 30 Mais si quelqu’un reçoit une révélation alors qu’il est assis là, que celui qui parlait se taise. 31 Car vous pouvez tous prophétiser à tour de rôle, afin que tous apprennent et soient encouragés+. 32 Et les dons de l’esprit des prophètes doivent être maîtrisés par les prophètes. 33 Car Dieu est un Dieu, non pas de désordre, mais de paix+.
Comme dans toutes les assemblées des saints, 34 que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis de prendre la parole+. Qu’elles soient soumises+, comme le dit aussi la Loi. 35 Si elles veulent des explications, qu’elles interrogent leurs maris à la maison, car il est honteux pour une femme de prendre la parole dans l’assemblée.
36 Est-ce vous qui êtes à l’origine de la parole de Dieu ? Ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?
37 Si quelqu’un pense être prophète ou pense avoir un don de l’esprit, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est le commandement du Seigneur. 38 Mais si quelqu’un ne reconnaît pas cela, il ne sera pas reconnu*. 39 Par conséquent, mes frères, continuez à rechercher activement le don de prophétie+, et pourtant n’interdisez pas de parler en langues+. 40 Mais que tout se fasse selon ce qui est convenable et avec ordre+.
15 Frères, je vous rappelle la bonne nouvelle que je vous ai annoncée+, que vous avez acceptée et pour laquelle vous avez pris parti. 2 Par le moyen de cette bonne nouvelle que je vous ai annoncée, vous êtes aussi en train d’être sauvés si vous y restez attachés, à moins que vous ne soyez devenus croyants pour rien.
3 Parmi les premières choses que je vous ai transmises, il y a ce que j’ai reçu moi aussi : Christ est mort pour nos péchés conformément aux Écritures+, 4 il a été enterré+ et il a été ressuscité*+ le troisième jour+ conformément aux Écritures+, 5 et il est apparu à Céphas*+, puis aux Douze+. 6 Après cela, il est apparu à plus de 500 frères à la fois+, dont quelques-uns se sont endormis dans la mort, mais dont la plupart sont encore parmi nous. 7 Ensuite il est apparu à Jacques+, puis à tous les apôtres+. 8 Et, en tout dernier lieu, il m’est apparu à moi aussi+, comme à quelqu’un qui est né avant terme.
9 En effet, je suis le plus petit des apôtres, et je ne suis pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’assemblée de Dieu+. 10 Mais je suis ce que je suis par la faveur imméritée de Dieu. Et la faveur imméritée qu’il m’a accordée n’a pas été inutile, car j’ai travaillé plus qu’eux tous, enfin, pas moi mais la faveur imméritée de Dieu qui est avec moi. 11 Mais que ce soit moi ou eux, c’est ainsi que nous prêchons et c’est ainsi que vous avez cru.
12 Maintenant, si nous prêchons que Christ a été relevé d’entre les morts+, comment se fait-il que certains parmi vous disent qu’il n’y a pas de résurrection des morts ? 13 Si vraiment il n’y a pas de résurrection des morts, alors Christ n’a pas été ressuscité. 14 Et si Christ n’a pas été ressuscité, notre prédication est inutile, et notre foi aussi est inutile. 15 Et il se trouve même que nous sommes de faux témoins de Dieu+, puisque, si les morts ne doivent pas être ressuscités, nous faisons un faux témoignage contre Dieu en disant qu’il a ressuscité le Christ+, alors qu’il ne l’a pas ressuscité. 16 Donc, si les morts ne doivent pas être ressuscités, Christ non plus n’a pas été ressuscité. 17 Et si Christ n’a pas été ressuscité, votre foi est inutile ; vous restez dans vos péchés+. 18 Quant à ceux qui se sont endormis dans la mort en union avec Christ, ils ont disparu pour toujours+. 19 Si c’est pour cette vie seulement que nous avons mis notre espoir en Christ, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes.
20 Mais Christ a bien été relevé d’entre les morts, les prémices* de ceux qui se sont endormis dans la mort+. 21 Étant donné que la mort est venue par un homme+, la résurrection des morts vient aussi par un homme+. 22 En effet, de même qu’en Adam tous meurent+, de même aussi dans le Christ tous seront ramenés à la vie+. 23 Mais chacun selon cet ordre* : comme prémices, Christ+, ensuite ceux qui appartiennent au Christ durant sa présence+. 24 Puis, à la fin, il remettra le Royaume à son Dieu et Père après avoir réduit à rien tout gouvernement et tout pouvoir et puissance+. 25 Il faut en effet qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tout ennemi sous ses pieds+. 26 Et le dernier ennemi, la mort, sera réduit à rien+. 27 Car Dieu « a soumis toutes choses sous ses pieds+ ». Mais lorsqu’il est dit que toutes choses ont été soumises+, il est évident que cela n’inclut pas Celui qui lui a soumis toutes choses+. 28 Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même se soumettra aussi à Celui qui lui a soumis toutes choses+, afin que Dieu soit tout pour tous+.
29 Autrement, que feront-ils, ceux qui sont en train d’être baptisés pour être des morts+ ? Si vraiment les morts ne doivent pas être ressuscités, pourquoi aussi sont-ils en train d’être baptisés pour être des morts ? 30 Et pourquoi nous mettons-nous en danger constamment*+ ? 31 Chaque jour je risque la mort. Et cela, mes frères, est aussi vrai que les raisons que j’ai d’être fier de vous en Christ Jésus notre Seigneur. 32 Si, comme d’autres hommes*, j’ai combattu contre des bêtes sauvages à Éphèse+, à quoi cela me sert-il ? Si les morts ne doivent pas être ressuscités, « mangeons et buvons, car demain il nous faudra mourir+ ». 33 Ne vous laissez pas tromper. Les mauvaises fréquentations font perdre les bonnes habitudes*+. 34 Revenez à la raison en faisant ce qui est juste et ne pratiquez pas le péché, car certains d’entre vous ne connaissent pas Dieu. Je parle ainsi pour vous faire honte.
35 Toutefois, quelqu’un dira : « Comment les morts doivent-ils être ressuscités ? Oui, avec quelle sorte de corps reviennent-ils+ ? » 36 Insensé ! Ce que tu sèmes doit d’abord mourir avant de reprendre vie. 37 Et ce que tu sèmes, ce n’est pas la plante* qui va pousser, mais seulement un grain nu, que ce soit du blé ou un autre type de semence ; 38 Dieu lui donne alors un corps comme il le veut, et il donne à chacune des semences un corps qui lui est propre. 39 Tous les êtres vivants* n’ont pas la même chair : il y a la chair des humains, la chair du bétail, la chair des oiseaux, et la chair des poissons. 40 Il y a aussi des corps célestes+ et des corps terrestres+ ; mais la gloire des corps célestes est différente de celle des corps terrestres. 41 Le soleil a son éclat, la lune a le sien, et les étoiles ont le leur+ ; à vrai dire, chaque étoile a un éclat différent de celui d’une autre.
42 Il en va de même pour la résurrection des morts. Le corps est semé périssable* ; il est ressuscité impérissable*+. 43 Il est semé déshonoré ; il est ressuscité glorifié+. Il est semé faible ; il est ressuscité puissant+. 44 Il est semé corps physique ; il est ressuscité corps spirituel. S’il y a un corps physique, il y a aussi un corps spirituel. 45 Il est écrit : « Le premier homme, Adam, devint un être* vivant+. » Le dernier Adam est devenu un esprit donnant la vie+. 46 Toutefois, ce qui est spirituel ne vient pas en premier. C’est ce qui est physique qui vient en premier, et ensuite ce qui est spirituel. 47 Le premier homme vient de la terre et il est fait de poussière+ ; le deuxième homme vient du ciel+. 48 Comme celui qui est fait de poussière, ainsi sont ceux qui sont faits de poussière ; et comme celui qui est céleste, ainsi sont ceux qui sont célestes+. 49 Et de même que nous sommes à l’image de celui qui est fait de poussière+, nous serons aussi à l’image de celui qui est céleste+.
50 Mais je vous le dis, frères : la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et ce qui est périssable n’hérite pas de ce qui est impérissable. 51 Écoutez ! Je vais vous dire un saint secret : nous ne nous endormirons pas tous dans la mort, mais tous nous serons changés+, 52 en un instant, en un clin d’œil, durant la sonnerie de la dernière trompette. Car la trompette sonnera+, et les morts seront ressuscités impérissables, et nous serons changés. 53 Il faut en effet que ce qui est périssable devienne impérissable+, et que ce qui est mortel devienne immortel+. 54 Et quand ce qui est périssable deviendra impérissable, et que ce qui est mortel deviendra immortel, alors se réalisera ce qui est écrit : « La mort est engloutie pour toujours+. » 55 « Mort, où est ta victoire ? Mort, où est ton aiguillon+ ? » 56 L’aiguillon qui produit la mort, c’est le péché+, et la puissance du péché, c’est la Loi*+. 57 Mais que Dieu soit remercié, car il nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ+ !
58 Par conséquent, mes frères bien-aimés, soyez fermes+, inébranlables. Ayez toujours beaucoup à faire+ dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail en rapport avec le Seigneur n’est pas inutile+.
16 En ce qui concerne la collecte pour les saints+, suivez les instructions que j’ai données aux assemblées de Galatie. 2 Chaque premier jour de la semaine, que chacun de vous mette quelque chose de côté selon ses moyens, afin qu’on ne fasse pas de collecte à mon arrivée. 3 Et quand je serai là, j’enverrai à Jérusalem les hommes que vous recommanderez dans vos lettres+ pour qu’ils y apportent votre don fait de bon cœur. 4 Cependant, s’il semble préférable que j’y aille aussi, ils m’accompagneront.
5 Je viendrai chez vous après avoir traversé la Macédoine, car, effectivement, je vais traverser la Macédoine+ ; 6 et il se peut que je séjourne chez vous, et même que j’y passe l’hiver, pour que vous puissiez m’accompagner un bout de chemin, quel que soit l’endroit où j’irai. 7 En effet, je ne veux pas venir vous voir maintenant juste en passant, car j’espère rester quelque temps chez vous+, si Jéhovah* le permet. 8 Cependant, je vais rester à Éphèse+ jusqu’à la fête de la Pentecôte, 9 parce qu’une grande porte m’a été ouverte pour l’activité+ ; mais il y a beaucoup d’adversaires.
10 Si Timothée+ arrive, faites en sorte qu’il n’ait rien à craindre pendant qu’il sera parmi vous, car il accomplit l’œuvre de Jéhovah*+, tout comme moi. 11 Par conséquent, que personne ne le méprise. Prenez des dispositions pour qu’il puisse me rejoindre en toute sécurité, car je l’attends avec les frères.
12 Pour ce qui est de notre frère Apollos+, j’ai beaucoup insisté auprès de lui pour qu’il aille chez vous avec les frères. Ce n’était pas son intention dans l’immédiat, mais il le fera quand il en aura l’occasion.
13 Restez éveillés+, tenez bon dans la foi+, soyez courageux*+, devenez forts+. 14 Faites tout avec amour+.
15 Je vous fais une recommandation, frères : Vous savez que Stéphanas et les siens sont les premiers disciples* de l’Achaïe et qu’ils ont servi les saints avec beaucoup de dévouement. 16 Continuez, vous aussi, à vous soumettre à de telles personnes et à tous ceux qui coopèrent et travaillent dur+. 17 Je me réjouis de la présence de Stéphanas+, de Fortunatus et d’Achaïcus, parce qu’ils ont compensé votre absence ici. 18 En effet, ils m’ont rassuré, moi et vous aussi. Reconnaissez donc la valeur de tels hommes.
19 Les assemblées d’Asie vous envoient leurs salutations. Aquilas et Prisca, ainsi que l’assemblée qui se réunit dans leur maison+, vous saluent chaleureusement dans le Seigneur. 20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 Voici ma salutation, celle de Paul, écrite de ma propre main.
22 Si quelqu’un n’a pas d’affection pour le Seigneur, qu’il soit maudit. Ô notre Seigneur, viens ! 23 Que la faveur imméritée du Seigneur Jésus soit avec vous. 24 Que mon amour soit avec vous tous, dans l’union avec Christ Jésus.
Voir lexique.
Ou « affermi ».
Ou « avoir part avec ».
Aussi appelé Pierre.
Ou « exécuté ».
Ou « un langage savant ».
Voir lexique.
Ou « message ».
Voir lexique.
Ou « pousserai de côté ».
C.-à-d. un spécialiste de la Loi.
Ou « discuteur ».
Ou « ère », « système de choses ». Voir lexique (Système de choses).
Ou « exécuté ».
Ou « du point de vue humain ».
Ou « issus de familles importantes ».
Litt. « nulle chair ».
Voir app. A5.
Ou « exécuté ».
Ou « ère », « système de choses ». Voir lexique (Système de choses).
Ou « ères ». Voir lexique (Système de choses).
Ou « ère », « système de choses ». Voir lexique (Système de choses).
Ou « exécuté ».
Ou « combinons ».
Ou « ne reçoit pas ».
Voir app. A5.
Voir lexique.
Ou « sage conducteur de travaux ».
Litt. « sera rendue manifeste ».
Ou « ère », « système de choses ». Voir lexique (Système de choses).
Ou « auprès de ».
Voir app. A5.
Aussi appelé Pierre.
Ou « subordonnés ».
Voir app. A5.
Litt. « nus ».
Ou « maltraités ».
Litt. « supplions ».
Ou « déchets ».
Ou « gardiens ».
Ou « façons de faire ».
Voir app. A5.
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Litt. « a ».
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Ou « extorqueurs ».
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Ou « qui injurie ».
Ou « établissez-vous ».
C.-à-d. disciples de Christ.
Ou « ne vous égarez pas ».
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Le grec emploie ici deux termes qui désignent la pratique d’une homosexualité soit passive, soit active.
Ou « ceux qui injurient ».
Voir lexique.
Ou « asservir ».
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
C.-à-d. de ne pas avoir de relations sexuelles avec une femme.
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Voir lexique.
Voir lexique.
Voir lexique.
Ou « part ».
Voir app. A5.
C.-à-d. un homme libéré qui appartient au Seigneur.
Ou « ceux qui n’ont jamais été mariés ».
Litt. « es-tu lié à ».
Ou « tribulations dans la chair ».
Litt. « tendre un piège ».
Ou « à l’égard de sa virginité ».
Ou « de garder sa virginité ».
Ou « donne sa virginité dans le mariage ».
Litt. « seulement dans le Seigneur ».
Ou « rien dans le monde ».
Litt. « souillée ».
Ou « d’une sœur comme épouse ».
Aussi appelé Pierre.
Ou « d’y avoir part avec d’autres ».
Ou « tous les athlètes ».
Ou « le fais souffrir », « lui impose une discipline stricte ».
Ou « disqualifié ».
Ou « était ».
Litt. « ces choses sont devenues des exemples pour nous ».
Grec pornéïa ou mot de la même famille. Voir lexique (Acte sexuel immoral).
Voir app. A5.
Ou « murmurez ».
Litt. « ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples ».
Ou « ères ». Voir lexique (Système de choses).
C.-à-d. les Israélites.
Voir app. A5.
Voir app. A5.
Voir app. A5.
Ou « rendu grâce ».
Litt. « est ».
Litt. « est ».
Prob. la mort spirituelle.
Voir app. A5.
C.-à-d. qui ne croyaient pas au vrai Dieu.
Ou « opérations ».
Ou « message ».
Ou « convenables ».
Ou « traducteurs ».
Ou « avec zèle ».
Ou « transporter ».
Ou « inutile ».
Ou « n’est pas grossier ».
Ou « injustices », « mal ».
C.-à-d. le pouvoir miraculeux de parler dans des langues étrangères.
Ou « indistinctement ».
Ou « pleinement ».
Ou « avec zèle ».
Ou « traduire ».
Ou « traduire ».
Ou « est stérile ».
Ou « compréhensibles ».
Ou « instruire oralement ».
Voir app. A5.
Litt. « psaume ».
Ou « traduise ».
Ou « traducteur ».
Ou p.-ê. « si quelqu’un est ignorant, il restera ignorant ».
Ou « relevé ».
Aussi appelé Pierre.
Voir lexique.
Litt. « à son propre rang ».
Litt. « à toute heure ».
Ou p.-ê. « pour des raisons purement humaines ».
Ou « corrompent les bonnes mœurs ».
Litt. « corps ».
Litt. « toute chair ».
Ou « corruptible ».
Ou « incorruptible ».
Ou « âme », « personne ».
Ou « la Loi donne au péché sa puissance ».
Voir app. A5.
Voir app. A5.
Ou « comportez-vous en hommes ».
Ou « les prémices ».