BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Langue des signes centrafricaine
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • nwt Osée 1:1-14:9
  • Osée

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Osée
  • La Bible. Traduction du monde nouveau
La Bible. Traduction du monde nouveau
Osée

OSÉE

1 Jéhovah parla à Osée* fils de Bééri pendant les règnes d’Ozias+, de Jotam+, d’Achaz+ et d’Ézéchias+, rois de Juda+, et pendant le règne de Jéroboam+ fils de Joash+, le roi d’Israël. 2 Quand Jéhovah commença à faire des déclarations par l’intermédiaire d’Osée, Jéhovah dit à Osée : « Marie-​toi ; ta femme se prostituera*, et tu auras des enfants nés de sa prostitution*, parce que par la prostitution le pays a complètement cessé de suivre Jéhovah+. »

3 Il se maria donc avec Gomèr fille de Diblaïm. Elle devint enceinte et lui donna un fils.

4 Alors Jéhovah lui dit : « Appelle-​le Jezréel*, car bientôt je ferai rendre des comptes à la dynastie de Jéhu+ pour les meurtres de Jezréel* et je mettrai fin à la royauté dans la nation* d’Israël+. 5 Ce jour-​là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezréel. »

6 Elle devint de nouveau enceinte et mit au monde une fille. Et Dieu dit à Osée : « Appelle-​la Lo-Rouama*, car je ne ferai plus miséricorde+ à la nation* d’Israël. En effet, je les chasserai à coup sûr+. 7 Mais je ferai miséricorde à la nation* de Juda+. Oui, c’est moi, Jéhovah leur Dieu, qui les sauverai+ ; je ne les sauverai ni par l’arc, ni par l’épée, ni par la guerre, ni par les chevaux, ni par les cavaliers+. »

8 Après avoir sevré Lo-Rouama, elle devint enceinte et mit au monde un fils. 9 Alors Dieu dit : « Appelle-​le Lo-Ami*, parce que vous n’êtes pas mon peuple et que je ne serai pas à vous.

10 « Et le peuple* d’Israël deviendra aussi nombreux que les grains de sable de la mer, qu’on ne peut ni mesurer ni compter+. Et dans le lieu où je leur disais : “Vous n’êtes pas mon peuple+”, je leur dirai : “Vous êtes les fils du Dieu vivant+.” 11 Oui, la population de Juda et celle d’Israël seront rassemblées dans l’unité+, et elles se choisiront un seul chef et sortiront du pays, car le jour de Jezréel sera un grand jour+.

2 « Dites à vos frères : “Mon peuple*+ !”

et à vos sœurs : “Ô femme à qui l’on a fait miséricorde*+ !”

 2 Accusez votre mère, accusez-​la,

car elle n’est pas ma femme+ et moi je ne suis pas son mari.

Qu’elle mette fin à sa prostitution*

et qu’elle fasse disparaître son adultère d’entre ses seins,

 3 sinon je la déshabillerai complètement

et je la rendrai nue comme au jour de sa naissance.

Je la rendrai pareille à un désert,

je la transformerai en une terre aride

et je la ferai mourir de soif.

 4 Et je ne ferai pas miséricorde à ses fils,

car ce sont des fils nés de sa prostitution*.

 5 En effet, leur mère s’est prostituée*+.

Celle qui a été enceinte d’eux a agi honteusement+, car elle a dit :

“Je suivrai mes amants passionnés+,

ceux qui me donnent mon pain et mon eau,

ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.”

 6 C’est pourquoi je vais lui barrer le chemin avec une haie d’épines ;

oui, je monterai un mur de pierres

pour l’empêcher de trouver son chemin.

 7 Elle courra après ses amants passionnés, mais elle n’arrivera pas à les rattraper+ ;

elle les cherchera, mais elle ne les trouvera pas.

Alors elle dira : “Je vais retourner avec mon premier mari+,

car à cette époque-​là, je vivais mieux que maintenant+.”

 8 Elle n’a pas compris que c’est moi qui lui donnais ses céréales+, son vin nouveau et son huile,

et que c’est moi qui lui donnais tout son argent

ainsi que son or, dont elle s’est servie pour adorer Baal+.

 9 “C’est pourquoi je reviendrai et j’enlèverai mes céréales au temps de la moisson,

mon vin nouveau à la saison des vendanges+,

et j’arracherai ma laine et mon lin qui devaient couvrir son corps nu.

10 Maintenant je vais exhiber ses parties intimes à la vue de ses amants passionnés,

et il n’y aura pas un homme pour la sauver de ma main+.

11 Je mettrai fin à toute sa joie,

à ses fêtes+, à ses nouvelles lunes, à ses sabbats et à toutes ses époques de fêtes.

12 Je dévasterai ses vignes et ses figuiers dont elle a dit :

‘Ils sont le salaire que m’ont donné mes amants passionnés.’

J’en ferai une forêt,

et les animaux sauvages de la campagne les dévoreront.

13 Je lui ferai rendre des comptes pour les jours où elle offrait des sacrifices aux symboles de Baal+,

l’époque où elle s’embellissait avec ses bagues et ses ornements, et courait après ses amants passionnés,

alors que moi, elle m’oubliait+”, déclare Jéhovah.

14 “C’est pourquoi je la ramènerai à la raison :

je la conduirai dans le désert

et je lui parlerai pour gagner son cœur.

15 À partir de ce moment-​là, je lui rendrai ses vignes+,

et la vallée d’Akor+ deviendra pour elle comme une porte ouvrant sur l’espoir.

Là, elle me répondra comme à l’époque où elle était jeune,

comme à l’époque où elle est sortie d’Égypte+.

16 Oui, ce jour-​là, déclare Jéhovah,

tu m’appelleras ‘mon mari’, et tu ne m’appelleras plus ‘mon maître*’.”

17 “J’enlèverai de sa bouche les noms des symboles de Baal+,

et on ne se souviendra plus de leurs noms+.

18 Ce jour-​là, je ferai pour mon peuple une alliance avec les animaux sauvages de la campagne+,

avec les oiseaux du ciel et avec les bêtes rampantes du sol+.

Je débarrasserai le pays de l’arc, de l’épée et de la guerre+,

et je ferai en sorte que mon peuple se couche* en sécurité+.

19 Je me fiancerai à toi pour toujours,

oui, je me fiancerai à toi avec justice et avec droiture,

avec amour fidèle et avec miséricorde+.

20 Je me fiancerai à toi avec fidélité,

et vraiment tu connaîtras Jéhovah+.”

21 “Ce jour-​là, déclare Jéhovah, je répondrai,

je répondrai au ciel,

et le ciel répondra à la terre+.

22 La terre répondra aux céréales, au vin nouveau et à l’huile,

et eux répondront à Jezréel*+.

23 Comme de la semence, je la sèmerai pour moi sur la terre+

et je ferai miséricorde à celle à qui l’on n’a pas fait miséricorde*.

Je dirai à ceux qui n’étaient pas mon peuple* : ‘Vous êtes mon peuple+’,

et eux diront : ‘Tu es notre Dieu+.’” »

3 Puis Jéhovah m’a dit : « Aime de nouveau la femme qui est aimée par un autre homme et qui se livre à l’adultère+, tout comme Jéhovah aime le peuple d’Israël+ alors que le peuple se tourne vers d’autres dieux+ et aime les gâteaux de raisins secs*. »

2 Je l’ai donc achetée pour 15 pièces d’argent, et un homer* et demi d’orge. 3 Puis je lui ai dit : « Tu m’appartiendras pendant de nombreux jours. Tu ne dois pas te livrer à la prostitution* et tu ne dois pas avoir de relations sexuelles avec un autre homme, et moi non plus je n’aurai pas de relations sexuelles avec toi. »

4 C’est parce que pendant longtemps* le peuple d’Israël restera sans roi+, sans prince, sans sacrifice, sans colonne, sans éphod*+ ni statues de dieux familiaux*+. 5 Ensuite le peuple d’Israël reviendra, et il cherchera Jéhovah son Dieu+ et David son roi+. Oui, dans la période finale des jours, ils viendront en tremblant vers Jéhovah pour recevoir ses bienfaits*+.

4 Ô peuple d’Israël, écoutez la déclaration de Jéhovah,

car Jéhovah est en procès contre les habitants du pays+.

En effet, il n’y a ni vérité, ni amour fidèle, ni connaissance de Dieu dans le pays+.

 2 Partout, ce ne sont que faux serments, mensonges+, meurtres+,

vols et adultères+.

Oui, on commet un meurtre après l’autre+.

 3 C’est pourquoi le pays sera en deuil+,

et tous ses habitants dépériront.

Les animaux sauvages de la campagne, les oiseaux du ciel

et même les poissons de la mer mourront.

 4 « Cependant, que personne ne réprimande le peuple ou n’entre en conflit avec lui+,

car ton peuple est comme des gens qui entrent en conflit avec un prêtre+.

 5 C’est pourquoi tu trébucheras en plein jour

et le prophète trébuchera avec toi comme s’il faisait nuit.

Et je ferai taire* ta mère.

 6 Mon peuple sera obligé de se taire*, car il n’y a pas de connaissance.

Parce que tu as rejeté la connaissance+,

moi aussi je te rejetterai, afin que tu n’exerces plus pour moi la fonction de prêtre.

Parce que tu as oublié la loi* de ton Dieu+,

moi aussi j’oublierai tes fils.

 7 Plus ils devenaient nombreux, plus ils péchaient contre moi+.

Je changerai leur gloire en humiliation*.

 8 Ils se nourrissent du péché de mon peuple,

ils sont avides* de la faute de mon peuple.

 9 Le peuple et le prêtre seront traités de la même façon :

je leur demanderai des comptes pour leur conduite

et je leur ferai subir les conséquences de leurs actions+.

10 Ils mangeront, mais ils ne se rassasieront pas+.

Ils multiplieront les partenaires sexuels*, mais ils ne deviendront pas plus nombreux+,

car ils n’ont eu aucun respect pour Jéhovah.

11 Prostitution*, vin et vin nouveau

anéantissent toute volonté de faire ce qui est juste*+.

12 Mon peuple consulte ses idoles en bois*

et fait ce que sa baguette de divination* lui dit de faire ;

car leur penchant pour la prostitution* les fait s’égarer,

et en se prostituant* ils refusent de se soumettre à leur Dieu.

13 Ils offrent des sacrifices sur les sommets des montagnes+,

et ils font monter la fumée de leurs sacrifices sur les collines,

sous les chênes, sous les styrax* et sous tous les grands arbres+,

parce que leur ombre est agréable.

Voilà pourquoi vos filles se livrent à la prostitution*

et vos belles-filles, à l’adultère.

14 Je ne ferai pas rendre des comptes à vos filles pour leur prostitution*,

ni à vos belles-filles pour leurs adultères.

Car les hommes s’isolent avec les prostituées

et offrent des sacrifices avec les prostituées sacrées.

Un peuple sans intelligence+ ira à sa perte.

15 Même si tu te livres à la prostitution*, ô Israël+,

que Juda ne devienne pas coupable+ !

Ne venez pas à Guilgal+ ni à Beth-Avèn+

et ne jurez pas en disant : “Aussi vrai que Jéhovah est vivant+ !”

16 Car, telle une vache têtue, Israël est devenu têtu+.

Est-​ce que maintenant Jéhovah veillera sur eux, comme un berger veille sur un jeune bélier dans de vastes pâturages* ?

17 Éphraïm est attaché à des idoles+.

Laissez-​le !

18 Après avoir fini leur bière*,

ils multiplient les partenaires sexuels*.

Ses dirigeants* chérissent la honte+.

19 Le vent l’enveloppera* de ses ailes,

et ils auront honte de leurs sacrifices. »

5 « Écoutez ceci, prêtres+ !

Faites attention, ô peuple d’Israël !

Écoutez, ô gens du palais royal !

Car le jugement vous concerne.

En effet, vous êtes un piège pour Mizpa

et un filet tendu sur le Thabor+.

 2 Les rebelles* se sont enfoncés profondément dans la tuerie,

et je les mets tous en garde*.

 3 Je connais Éphraïm,

et Israël ne m’est pas caché.

Car maintenant, ô Éphraïm, tu as multiplié les partenaires sexuels* ;

Israël s’est rendu impur+.

 4 Leurs manières d’agir ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu,

parce qu’ils ont un penchant pour la prostitution*+ ;

et ils ne tiennent pas compte de Jéhovah.

 5 L’orgueil d’Israël a témoigné contre lui*+ ;

Israël et Éphraïm ont trébuché à cause de leur faute,

et Juda a trébuché avec eux+.

 6 Avec leurs troupeaux de moutons et de bœufs, ils sont allés chercher Jéhovah,

mais ils ne l’ont pas trouvé.

Il s’était éloigné d’eux+.

 7 Ils ont trahi Jéhovah+,

car ils sont devenus pères de fils étrangers.

Maintenant, un mois les dévorera*, eux et les terrains qu’ils possèdent*.

 8 Sonnez du cor+ à Guibéa, de la trompette à Rama+ !

Poussez un cri de guerre à Beth-Avèn+ ! Nous sommes derrière toi, ô Benjamin !

 9 Ô Éphraïm, les gens seront horrifiés en te voyant au jour de la punition+.

J’ai annoncé aux tribus d’Israël ce qui ne manquera pas d’arriver.

10 Les princes de Juda sont comme des gens qui déplacent une frontière+.

Je déverserai ma fureur sur eux comme de l’eau.

11 Éphraïm est opprimé, écrasé avec justice,

car il était bien décidé à suivre son adversaire+.

12 Alors j’ai agi contre Éphraïm comme une mite

et contre le peuple de Juda comme de la pourriture.

13 Quand Éphraïm a vu sa maladie, et Juda son ulcère,

Éphraïm est allé en Assyrie+ et a envoyé des messagers vers un grand roi.

Mais ce roi a été incapable de vous guérir

et il n’a pas pu vous débarrasser de votre ulcère.

14 Je serai comme un jeune lion pour Éphraïm

et comme un lion puissant* pour le peuple de Juda.

Moi, je les déchirerai et je m’en irai+ ;

je les emporterai, et personne ne les sauvera+.

15 Je m’en irai et je retournerai chez moi, jusqu’à ce qu’ils subissent les conséquences de leur péché.

Alors ils chercheront mon approbation*+.

Quand ils seront dans la détresse, ils me rechercheront+. »

6 « Venez, revenons à Jéhovah,

car il nous a déchirés+, mais il nous guérira.

Il nous a frappés, mais il pansera nos blessures.

 2 Au bout de deux jours, il nous redonnera des forces.

Le troisième jour, il nous relèvera,

et nous vivrons devant lui.

 3 Nous connaîtrons Jéhovah, nous chercherons sincèrement à le connaître.

Sa venue est aussi certaine que la venue de l’aurore.

Il viendra à nous comme une pluie torrentielle,

comme une pluie printanière qui abreuve la terre. »

 4 « Que faire de toi, Éphraïm ?

Que faire de toi, Juda ?

Car votre amour fidèle est comme les nuages du matin,

comme la rosée qui s’évapore rapidement.

 5 C’est pourquoi je vais vous abattre en me servant des prophètes+ ;

je vous tuerai avec les paroles de ma bouche+.

Et les jugements prononcés contre vous brilleront comme la lumière+.

 6 Car ce qui me fait plaisir, c’est l’amour fidèle*, et non les sacrifices,

c’est que l’on connaisse Dieu, et non que l’on offre des holocaustes*+.

 7 Mais eux, comme de simples hommes, ils ont rompu l’alliance+.

Là, ils m’ont trahi.

 8 Galaad est une ville de malfaiteurs+,

couverte de traces de pas sanglantes+.

 9 La compagnie des prêtres est comme une bande de pillards en embuscade contre un homme.

Ils assassinent sur la route près de Sichem+,

car leur conduite est honteuse.

10 J’ai vu une chose horrible dans le peuple d’Israël.

Là, Éphraïm se livre à la prostitution+,

Israël s’est rendu impur+.

11 D’autre part, ô Juda, le moment où tu seras moissonné a été fixé,

le moment où je ramènerai les captifs de mon peuple+. »

7 « Chaque fois que je veux guérir Israël,

la faute d’Éphraïm se révèle+,

et la méchanceté de Samarie+ aussi.

Car ils pratiquent la tromperie+.

Les voleurs cambriolent et les bandes de pillards partent en expédition+.

 2 Mais il ne leur vient même pas à l’esprit que je me souviendrai de toute leur méchanceté+.

Maintenant leurs manières d’agir sont tout autour d’eux.

Elles sont là, juste sous mes yeux.

 3 Ils réjouissent le roi par leur méchanceté,

et les princes par leur tromperie.

 4 Ils sont tous coupables d’adultère ;

ils brûlent comme un four qu’un boulanger a allumé

et dont il n’attise plus le feu après avoir pétri la pâte, jusqu’à ce qu’elle ait levé.

 5 Au jour de notre roi, des princes sont tombés malades :

ils sont fous de rage sous l’effet du vin+.

Le roi tend la main aux moqueurs.

 6 Car ils s’approchent avec le cœur brûlant comme un four*.

Toute la nuit le boulanger dort ;

le matin, le four brûle comme un feu flamboyant.

 7 Ils sont tous aussi brûlants qu’un four

et ils dévorent leurs dirigeants*.

Tous leurs rois sont tombés+ ;

aucun d’eux ne m’appelle à l’aide+.

 8 Éphraïm se mêle aux nations+.

Éphraïm est comme un gâteau rond qu’on n’a pas retourné.

 9 Des étrangers ont consumé sa force+, mais il ne s’en est pas rendu compte.

Et ses cheveux ont blanchi, mais il ne le remarque pas.

10 L’orgueil d’Israël a témoigné contre lui+,

mais ils ne sont pas revenus à Jéhovah leur Dieu+

et, malgré tout cela, ils ne l’ont pas cherché.

11 Éphraïm est comme une colombe naïve, qui n’a aucun bon sens*+.

Ils ont appelé à l’aide l’Égypte+, ils ont demandé le secours de l’Assyrie+.

12 Où qu’ils aillent, je tendrai mon filet sur eux.

Je les ferai descendre comme les oiseaux du ciel.

Je leur infligerai la correction qui leur* a été annoncée+.

13 Que le malheur les frappe, car ils ont fui loin de moi !

Qu’ils soient dévastés, car ils ont commis des transgressions contre moi !

J’étais prêt à les racheter, mais ils ont raconté des mensonges à mon sujet+.

14 Ils ne m’ont pas appelé à l’aide de tout leur cœur+,

et pourtant ils gémissaient sur leurs lits.

Ils se tailladaient le corps pour des céréales et du vin nouveau.

Ils se retournent contre moi.

15 Je les ai instruits et j’ai fortifié leurs bras ;

pourtant ils s’opposent à moi et complotent le mal.

16 Ils ont changé de conduite, mais non pour aller vers quelque chose de plus haut* ;

ils étaient aussi peu fiables qu’un arc mal tendu+.

Leurs princes seront tués par l’épée à cause de leur langue rebelle.

Voilà pourquoi les gens se moqueront d’eux en Égypte+. »

8 « Mets un cor à ta bouche+ !

On vient comme un aigle pour s’en prendre à la maison de Jéhovah+,

parce qu’ils ont rompu mon alliance+ et ont transgressé ma loi+.

 2 Ils me crient : “Notre Dieu, nous, Israël, nous te connaissons+ !”

 3 Israël a rejeté le bien+.

Qu’un ennemi le poursuive !

 4 Ils ont établi des rois sans mon accord.

Ils ont établi des princes que je n’approuvais pas.

Avec leur argent et leur or, ils ont fabriqué des idoles+,

et ils ont ainsi provoqué leur propre destruction+.

 5 Ton veau a été rejeté, ô Samarie+ !

Ma colère s’enflamme contre eux+.

Jusqu’à quand seront-​ils incapables de retrouver l’innocence* ?

 6 Car cela provient d’Israël.

Un artisan l’a fabriqué, et il n’est pas Dieu ;

le veau de Samarie sera réduit en éclats.

 7 Car c’est le vent qu’ils sèment,

et c’est la tempête qu’ils récolteront+.

Aucune tige ne produit de grains mûrs*+ ;

ce qui réussit à pousser ne donne pas de farine.

Et si jamais il y en a, ce sont des étrangers qui l’engloutiront+.

 8 Israël sera englouti+.

Désormais ils seront parmi les nations+

comme un récipient dont personne ne veut.

 9 Car ils sont montés en Assyrie+ comme un âne sauvage et solitaire.

Éphraïm a engagé des amants+.

10 Bien que ceux qu’ils engagent viennent des nations,

je vais maintenant les rassembler ;

ils commenceront à souffrir+ à cause du fardeau que le roi et les princes leur imposeront.

11 Car Éphraïm a multiplié les autels et a ainsi péché+.

Ses autels sont devenus pour lui une occasion de pécher+.

12 J’ai écrit pour lui ma loi* et les nombreuses choses qu’elle contenait,

mais à ses yeux ce n’était qu’une loi étrangère+.

13 Ils m’offrent des sacrifices et ils en mangent la viande,

mais Jéhovah n’y prend aucun plaisir+.

Maintenant il va se souvenir de leur faute et les punir pour leurs péchés+.

Ils se sont de nouveau tournés* vers l’Égypte+.

14 Israël a oublié Celui qui l’a fait*+ et il a construit des temples+.

Juda a multiplié les villes fortifiées+.

Mais j’enverrai un feu dans ses villes,

et il consumera les tours de chacune d’elles+. »

9 « Ne te réjouis pas, ô Israël+ !

Ne te montre pas joyeux comme les peuples.

Car par la prostitution* tu t’es écarté de ton Dieu+.

Tu aimes le salaire que tu reçois pour ta prostitution sur toutes les aires de battage des céréales+.

 2 Mais l’aire de battage et le pressoir à vin ne te nourriront pas,

et tu manqueras de vin nouveau+.

 3 Les gens d’Israël ne continueront pas d’habiter dans le pays de Jéhovah+.

Au lieu de cela, Éphraïm retournera en Égypte,

et en Assyrie il mangera ce qui est impur+.

 4 Ils ne verseront plus d’offrandes de vin pour Jéhovah+.

Leurs sacrifices ne lui feront pas plaisir+.

Ils sont comme le pain de deuil ;

tous ceux qui en mangent se rendront impurs.

Car leur pain n’est que pour eux-​mêmes ;

ce pain n’entrera pas dans la maison de Jéhovah.

 5 Que ferez-​vous le jour du rassemblement*,

le jour de la fête en l’honneur de Jéhovah ?

 6 Car écoutez ! ils devront s’enfuir à cause de la destruction+.

L’Égypte les rassemblera+ et Memphis les enterrera+.

Des orties prendront possession de leurs objets précieux en argent,

et il y aura des buissons épineux dans leurs tentes.

 7 Ils arrivent, les jours où ils devront rendre des comptes+ ;

ils arrivent, les jours où ils recevront la punition qu’ils méritent* ;

et Israël le saura.

Leur prophète sera insensé et l’homme inspiré deviendra fou.

Parce que ta faute est immense, l’hostilité contre toi est immense. »

 8 Le guetteur+ d’Éphraïm était avec mon Dieu+.

Mais aujourd’hui, toutes les manières d’agir de ses prophètes+ sont comme les pièges d’un oiseleur.

Il y a de l’hostilité dans la maison de son Dieu.

 9 Ils ont sombré dans la perversion, comme à l’époque de Guibéa+.

Dieu se souviendra de leur faute et les punira pour leurs péchés+.

10 « Quand j’ai trouvé Israël, c’était comme lorsqu’on trouve des raisins dans le désert+.

Quand j’ai vu vos ancêtres, c’était comme lorsqu’on voit la première figue précoce sur un figuier.

Mais eux se sont tournés vers le Baal de Péor+,

ils se sont voués à la chose honteuse*+

et ils sont devenus répugnants comme la chose qu’ils aiment.

11 La gloire d’Éphraïm s’envole au loin comme un oiseau.

Il n’y a pas d’accouchement, pas de grossesse, pas de conception+.

12 Même s’ils élèvent des enfants,

je les priverai de ces enfants jusqu’à ce qu’il ne reste plus un seul homme+.

Oui, malheur à eux quand je me détournerai d’eux+ !

13 Éphraïm, planté dans un pâturage, était à mes yeux comme Tyr+.

Aujourd’hui, Éphraïm doit envoyer ses fils à la tuerie. »

14 Donne-​leur, ô Jéhovah, ce que tu dois leur donner :

un ventre qui avorte et des seins taris*.

15 « Toute leur méchanceté était à Guilgal+, et c’est là-bas que j’en suis venu à les haïr.

Je les chasserai de ma maison à cause de leurs actions méchantes+.

Je ne les aimerai plus+.

Tous leurs princes sont obstinés.

16 Éphraïm sera abattu+.

Leur racine se desséchera, et ils ne produiront pas de fruits.

Même si leurs femmes accouchent, je ferai mourir leurs enfants qu’ils chérissent. »

17 Mon Dieu les rejettera

parce qu’ils ne l’ont pas écouté+,

et ils deviendront des fugitifs parmi les nations+.

10 « Israël est une vigne dégénérée* qui porte des fruits+.

Plus ses fruits abondent, plus il multiplie ses autels+.

Plus les produits de sa terre sont bons, plus ses colonnes sacrées* sont splendides+.

 2 Leur cœur est hypocrite*.

Maintenant ils seront reconnus coupables.

Quelqu’un brisera leurs autels et détruira leurs colonnes.

 3 Maintenant ils diront : “Nous n’avons pas de roi+, car nous n’avons pas craint Jéhovah.

Et qu’est-​ce qu’un roi pourrait bien faire pour nous ?”

 4 Ils prononcent de vaines paroles, ils font de faux serments+ et des alliances.

C’est pourquoi le jugement qui germe est comme des herbes vénéneuses dans les sillons d’un champ+.

 5 Les habitants de Samarie auront peur pour l’idole en forme de veau qui est à Beth-Avèn+.

Le peuple sera en deuil à son sujet,

ainsi que les prêtres des dieux étrangers qui se réjouissaient à son sujet et au sujet de sa gloire,

car elle partira en exil, loin d’eux.

 6 Elle sera emportée en Assyrie comme cadeau pour un grand roi+.

Éphraïm sera humilié

et Israël aura honte du conseil qu’il a suivi+.

 7 Samarie et son roi disparaîtront*+,

comme une brindille arrachée qui dérive à la surface de l’eau.

 8 Ils seront anéantis+, les hauts lieux de Beth-Avèn+, le péché d’Israël+.

Ronces et chardons pousseront sur leurs autels+.

Les gens diront aux montagnes : “Couvrez-​nous !”

et aux collines : “Tombez sur nous+ !”

 9 Depuis l’époque de Guibéa, tu as péché+, ô Israël !

Là-bas, ils se sont entêtés.

La guerre n’a pas rattrapé* les fils de l’injustice à Guibéa.

10 Je les corrigerai quand il me plaira.

Des peuples se réuniront pour s’en prendre à eux,

quand leurs deux fautes seront attelées à eux*.

11 Éphraïm était une génisse bien dressée qui aimait battre les céréales.

C’est pourquoi j’ai épargné son beau cou.

Maintenant je vais inciter quelqu’un à chevaucher* Éphraïm+.

Juda tirera la charrue ; Jacob traînera la herse pour lui.

12 Semez pour vous dans la justice, et récoltez l’amour fidèle.

Labourez pour vous une terre cultivable+

tant qu’il est possible de rechercher Jéhovah+,

jusqu’à ce qu’il vienne vous enseigner la justice+.

13 Mais vous avez labouré la méchanceté,

vous avez récolté l’injustice+

et vous avez mangé le fruit de la tromperie.

Car vous n’avez compté que sur vous-​mêmes

et sur vos nombreux guerriers.

14 Un vacarme s’élèvera contre votre peuple,

et on dévastera toutes vos villes fortifiées+

comme Shalmân a dévasté Beth-Arbel

le jour où, pendant la bataille, les mères ont été fracassées à côté de leurs enfants.

15 Voilà ce qu’on te fera, ô Béthel+, à cause de ton extrême méchanceté.

Oui, à l’aurore, le roi d’Israël ne sera plus*+. »

11 « Quand Israël était un garçon, je l’ai aimé+,

et j’ai appelé mon fils pour qu’il sorte d’Égypte+.

 2 Plus ils* appelaient les Israélites,

plus les Israélites s’éloignaient d’eux+.

Ils offraient des sacrifices aux symboles de Baal+

et ils offraient des sacrifices aux statues sculptées+.

 3 Pourtant c’est moi qui ai appris à Éphraïm à marcher+, et qui les ai pris dans mes bras+ ;

mais ils n’ont pas reconnu que je les avais guéris.

 4 J’ai continué de les tirer avec les cordes des hommes*, avec les cordons de l’amour+.

J’étais pour eux comme quelqu’un qui soulève un joug pour libérer leurs mâchoires,

et avec douceur j’apportais de la nourriture à chacun d’eux.

 5 Ils ne retourneront pas en Égypte, mais l’Assyrie sera leur roi+,

parce qu’ils ont refusé de revenir à moi+.

 6 L’épée tournoiera pour frapper leurs villes+,

pour détruire les barres des portes de leurs villes et pour les dévorer à cause de leurs projets malfaisants+.

 7 Mon peuple est bien décidé à m’être infidèle+.

Ils* les ont appelés vers le haut*, mais personne ne se lève.

 8 Comment pourrais-​je t’abandonner, ô Éphraïm+ ?

Comment pourrais-​je te livrer à tes ennemis, ô Israël ?

Comment pourrais-​je te traiter comme Adma ?

Comment pourrais-​je te rendre pareille à Zeboyim+ ?

J’ai changé d’avis ;

en même temps, mes sentiments de compassion se sont éveillés*+.

 9 Je ne déchargerai pas ma colère ardente.

Je ne détruirai pas de nouveau Éphraïm+,

car je suis Dieu, et non un homme,

je suis le Saint au milieu de toi ;

et je n’agirai pas contre toi avec fureur.

10 Ils marcheront derrière Jéhovah, et il rugira comme un lion+ ;

quand il rugira, ses fils viendront de l’ouest en tremblant+.

11 Ils trembleront comme un oiseau lorsqu’ils sortiront d’Égypte,

comme une colombe lorsqu’ils sortiront d’Assyrie+ ;

et je les ferai habiter dans leurs maisons, déclare Jéhovah+.

12 Éphraïm m’a entouré de mensonges

et le peuple d’Israël, de tromperie+.

Mais Juda marche* encore avec Dieu

et il est fidèle au Très-Saint+. »

12 « Éphraïm se nourrit de vent.

Toute la journée, il court après le vent d’est.

Il multiplie les mensonges et les actes de violence.

Ils font une alliance avec l’Assyrie+ et ils amènent de l’huile en Égypte+.

 2 Jéhovah est en procès contre Juda+ ;

il demandera des comptes à Jacob pour sa conduite

et il lui rendra ce qu’il mérite pour ses actions+.

 3 Dans le ventre il a saisi son frère par le talon+

et de toutes ses forces il a lutté avec Dieu+.

 4 Il a longuement lutté avec un ange, et il l’a emporté.

Il a pleuré et il l’a supplié+. »

Dieu l’a trouvé à Béthel, et là il a parlé avec nous+,

 5 Jéhovah le Dieu des armées+,

Jéhovah est le nom sous lequel on se souvient de lui+.

 6 « C’est pourquoi reviens à ton Dieu+,

continue d’agir avec amour fidèle et justice+,

et ne perds jamais espoir en ton Dieu.

 7 Mais le commerçant* tient dans sa main des balances trompeuses ;

il aime escroquer+.

 8 Éphraïm dit sans cesse : “Vraiment, je suis devenu riche+,

j’ai fait fortune+.

Et dans toutes mes activités, on ne trouvera rien de mal ni de condamnable.”

 9 Mais moi je suis Jéhovah ton Dieu depuis l’Égypte+.

Je te ferai de nouveau habiter sous des tentes

comme pendant les jours d’un moment fixé*.

10 J’ai parlé aux prophètes+,

j’ai multiplié leurs visions

et j’ai prononcé des paraboles par l’intermédiaire des prophètes.

11 À Galaad, il y a eu de la tromperie*+ et des mensonges.

À Guilgal, ils ont sacrifié des taureaux+,

et leurs autels sont comme des tas de pierres dans les sillons d’un champ+.

12 Jacob s’est enfui dans le territoire* d’Aram*+ ;

là-bas, pour une femme, Israël+ s’est mis au service d’un homme+

et, pour une femme, il a gardé les moutons+.

13 Par le moyen d’un prophète, Jéhovah a fait sortir Israël d’Égypte+,

et par le moyen d’un prophète, il l’a gardé+.

14 Éphraïm a gravement offensé Dieu+ ;

il porte toujours la culpabilité de ses meurtres.

Son Seigneur lui rendra ce qu’il mérite pour l’avoir déshonoré+. »

13 « Quand Éphraïm parlait, on tremblait ;

il avait de l’influence en Israël+.

Mais il est devenu coupable à cause du culte de Baal+, et il est mort.

 2 Aujourd’hui encore, ils continuent de pécher

et ils font des statues en métal*+ avec leur argent.

Avec habileté, ils fabriquent des idoles, du travail d’artisans.

Ils leur disent : “Que les hommes qui offrent les sacrifices embrassent les veaux+ !”

 3 C’est pourquoi ils deviendront comme les nuages du matin,

comme la rosée qui s’évapore de bonne heure,

comme la bale* sur l’aire de battage qui est emportée par la tempête

et comme la fumée qui sort par l’ouverture du toit.

 4 Mais moi, je suis Jéhovah ton Dieu depuis l’Égypte+ ;

tu ne connaissais pas d’autre Dieu que moi,

et en dehors de moi il n’y a pas de sauveur+.

 5 Je t’ai connu dans le désert+, dans le pays de la sécheresse.

 6 Ils se sont rassasiés de leurs pâturages+,

ils se sont rassasiés, et leur cœur est devenu orgueilleux.

Alors ils m’ont oublié+.

 7 Je deviendrai pour eux comme un jeune lion+,

comme un léopard qui guette près du chemin.

 8 Je les attaquerai comme une ourse qui a perdu ses petits

et je leur déchirerai la poitrine*.

Je les dévorerai là comme un lion.

Une bête sauvage les mettra en pièces.

 9 Elle te détruira, ô Israël,

parce que tu t’es retourné contre moi, moi qui peux te secourir.

10 Où donc est ton roi, pour qu’il te sauve dans toutes tes villes+,

et tes chefs*, dont tu m’as dit :

“Donne-​moi un roi et des princes+” ?

11 Dans ma colère je t’ai donné un roi+

et dans ma fureur je l’enlèverai+.

12 La faute d’Éphraïm est enveloppée*,

son péché est mis en réserve.

13 Il souffrira comme une femme qui accouche.

Mais c’est un enfant sans sagesse ;

quand arrive le moment de naître, il ne sort pas.

14 Je les rachèterai du pouvoir de la Tombe*,

je les ramènerai de la mort+.

Ô Mort, où sont tes aiguillons+ ?

Ô Tombe, où est ton pouvoir de destruction+ ?

La compassion sera cachée à mes yeux.

15 Même s’il prospère au milieu des roseaux,

un vent d’est viendra, le vent de Jéhovah

qui vient du désert, pour dessécher sa source et tarir sa fontaine.

Celui-là pillera tous les objets précieux qui sont dans sa salle du trésor+.

16 Samarie sera tenue pour coupable+, car elle s’est rebellée contre son Dieu+.

Ils seront tués par l’épée+ ;

leurs enfants seront fracassés

et leurs femmes enceintes seront éventrées. »

14 « Ô Israël, reviens à Jéhovah ton Dieu+,

car tu as trébuché à cause de ta faute.

 2 Revenez à Jéhovah avec ces mots :

“S’il te plaît, pardonne notre faute+ et accepte ce qui est bon,

et nous t’offrirons la louange de nos lèvres+ comme s’il s’agissait de jeunes taureaux*.

 3 L’Assyrie ne nous sauvera pas+.

Nous ne monterons pas sur des chevaux+

et nous ne dirons plus ‘ô notre Dieu !’ aux objets que nous avons fabriqués,

parce que c’est toi qui fais miséricorde à l’orphelin de père+.”

 4 Je guérirai leur infidélité+.

Je les aimerai de mon plein gré+,

parce que ma colère s’est détournée d’eux+.

 5 Je deviendrai pour Israël comme la rosée.

Il fleurira comme le lis,

il enfoncera ses racines comme les arbres du Liban.

 6 Ses jeunes pousses s’étendront.

Sa splendeur sera pareille à celle de l’olivier,

et sa senteur pareille à celle du Liban.

 7 Ils habiteront de nouveau à son ombre.

Ils feront pousser des céréales et ils bourgeonneront comme la vigne+.

Il sera aussi célèbre que le vin* du Liban.

 8 Éphraïm dira : “Qu’ai-​je encore à faire avec les idoles+ ?”

Je répondrai et je veillerai sur lui+.

Je serai comme un genévrier robuste.

C’est moi qui leur donnerai des fruits. »

 9 Qui est sage ? Qu’il comprenne ces choses !

Qui est avisé ? Qu’il les connaisse !

Car les chemins de Jéhovah sont droits+ ;

les justes y marcheront,

mais les transgresseurs y trébucheront.

Forme abrégée de Hoshaya, qui signifie « sauvé par Jah », « Jah a sauvé ».

Ou « aura une conduite immorale », « multipliera les partenaires sexuels ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Signifie « Dieu sèmera ».

Ville royale où résidaient les rois d’Israël, le royaume du Nord, bien que Samarie fût leur capitale.

Litt. « maison ».

Signifie « on ne lui a pas fait miséricorde ».

Litt. « maison ».

Litt. « maison ».

Signifie « pas mon peuple ».

Litt. « les fils ».

En hébreu ʽammi. Voir Os 1:9, note.

En hébreu rouḥamah. Voir Os 1:6, note.

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Voir Os 1:2, notes.

Ou « mon Baal ».

Ou « habite ».

Signifie « Dieu sèmera ».

Voir Os 1:6, note.

Voir Os 1:9, note.

C.-à-d. les gâteaux utilisés pour le faux culte.

1 homer : 220 L. Voir app. B14.

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Litt. « de nombreux jours ».

Voir lexique.

Ou « idoles ». Litt. « térafim ». Voir lexique.

Ou « vers Jéhovah et vers son excellence ».

Ou « supprimerai ».

Ou « sera supprimé ».

Ou « l’enseignement ».

Ou p.-ê. « ils ont échangé ma gloire contre la honte ».

Ou « ils élèvent leur âme vers ». Voir lexique (Âme).

Ou « auront une conduite immorale choquante », « se livreront à la prostitution ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Litt. « enlèvent le cœur ».

Litt. « son arbre ».

Litt. « son bâton ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Ou « en ayant une conduite immorale », « en multipliant les partenaires sexuels ».

Arbre dont les fleurs dégagent un parfum agréable.

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Litt. « un vaste espace ».

Ou « bière de blé ».

Ou « ont une conduite immorale choquante », « se livrent à la prostitution ».

Litt. « boucliers ».

Ou « l’emportera sur ».

Ou « apostats ».

Ou « je les disciplinerai tous ».

Ou « as eu une conduite immorale », « t’es livré à la prostitution ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Litt. « sur son visage ».

Ou p.-ê. « en un mois ils seront dévorés ».

Ou « leurs champs ».

Ou « un jeune lion à crinière ».

Litt. « visage ».

Ou « la miséricorde ».

Voir lexique.

Ou p.-ê. « car leur cœur est comme un four tandis qu’ils s’approchent avec leurs complots ».

Litt. « juges ».

Litt. « sans cœur ».

Litt. « à leur communauté ».

C.-à-d. un culte élevé.

Ou « la pureté ».

Ou « céréales sur pied ».

Ou « enseignement ».

Ou p.-ê. « ils retourneront en ».

Ou « son Auteur ».

Ou « conduite immorale », « vagabondage sexuel ».

Ou « de votre fête à date fixe ».

Ou « jours de rétribution ».

Ou « au dieu causant la honte ».

Ou « desséchés ».

Ou p.-ê. « qui s’étend ».

Voir lexique.

Ou « faux », « lisse ».

Litt. « seront réduits au silence ».

Ou « détruit complètement ».

C.-à-d. quand ils porteront leur punition comme un joug.

Ou « harnacher ».

Litt. « sera réduit au silence ».

C.-à-d. les prophètes et d’autres personnes envoyés pour enseigner Israël.

Ou « les cordes de la bonté ». Apparemment des cordes qu’utilisaient des parents pour apprendre à leur enfant à marcher.

C.-à-d. les prophètes et d’autres personnes envoyés pour enseigner Israël.

C.-à-d. vers un culte élevé.

Litt. « sont devenus brûlants ».

Ou « vagabonde ».

Ou « marchand ».

Ou p.-ê. « d’une fête ».

Ou « des choses mystérieuses », « des choses surnaturelles ».

Litt. « campagne ».

Ou « de la Syrie ».

Ou « métal fondu ».

Voir lexique.

Litt. « enveloppe de leur cœur ».

Litt. « juges ».

Ou « préservée ».

Ou « shéol », c.-à-d. la tombe commune aux hommes. Voir lexique (Tombe).

Litt. « offrirons en retour les jeunes taureaux de nos lèvres ».

Litt. « son mémorial sera comme le vin ».

    Publication en Langue des signes centrafricaine (2018-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Langue des signes centrafricaine
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager