31 Slová kráľa Lemuela, závažné posolstvo, ktoré mu na poučenie odovzdala jeho matka:+
2 Čo povedať, syn môj?
Aké slová ti odovzdám, syn môjho lona,
syn mojich slávnostných sľubov?+
3 Nedávaj svoju silu ženám+
a nevydávaj sa po cestách, ktoré vedú kráľov ku skaze.+
4 Pre kráľov sa nehodí, Lemuel,
pre kráľov sa nehodí, aby pili víno,
ani pre vládcov, aby hovorili: „Kde je moja čaša?“+
5 Keby pili, mohli by zabudnúť na zákon
a porušiť práva chudobných.
6 Alkohol dávajte tým, čo umierajú,+
a víno tým, čo prežívajú trpké chvíle.+
7 Nech pijú a zabudnú na svoju chudobu,
nech už nemyslia na svoje ťažkosti.
8 Prehovor v prospech tých, čo sa sami nevedia brániť,
zastaň sa práv všetkých, čo sú na prahu smrti.+
9 Prehovor a súď spravodlivo,
zastaň sa práv núdznych a chudobných.+
א [alef]
10 Kto nájde dobrú manželku?+
Je omnoho cennejšia než koraly.
ב [bet]
11 Manžel jej zo srdca dôveruje
a nič cenné mu nechýba.
ג [gimel]
12 Po všetky dni svojho života
sa mu odvďačuje dobrým, nie zlým.
ד [dalet]
13 Zaobstaráva si vlnu a ľan,
s chuťou pracuje svojimi rukami.+
ה [he]
14 Podobá sa obchodným lodiam,+
potraviny priváža zďaleka.
ו [vav]
15 Vstáva ešte za tmy,
pripravuje jedlo pre svoju rodinu
a rozdeľuje ho aj svojim slúžkam.+
ז [zajin]
16 Vyhliadne si pole a kúpi ho.
Zo svojho zárobku vysádza vinicu.
ח [chet]
17 Púšťa sa do tvrdej práce+
a posilňuje svoje ruky.
ט [tet]
18 Vidí, že jej obchodovanie je výnosné,
jej lampa v noci nezhasína.
י [jod]
19 Berie do rúk praslicu
a v prstoch drží vreteno.+
כ [kaf]
20 Podáva pomocnú ruku núdznym
a štedro dáva chudobným.+
ל [lamed]
21 Keď napadne sneh, nebojí sa o svoju rodinu,
lebo všetci majú teplé oblečenie.
מ [mem]
22 Sama si robí prikrývky,
jej oblečenie je z ľanu a purpurovej vlny.
נ [nun]
23 Jej manžel je uznávaný v mestských bránach,+
kde sedáva so staršími krajiny.
ס [samech]
24 Vyrába a predáva ľanové odevy
a obchodníkom dodáva opasky.
ע [ajin]
25 Jej odevom je sila a nádhera
a smelo hľadí do budúcnosti.
פ [pe]
26 Z jej úst vychádzajú múdre slová+
a na jazyku má zákon láskavosti.
צ [cade]
27 Dohliada na chod svojej domácnosti
a neje chlieb lenivosti.+
ק [kof]
28 Jej deti vstávajú a chvália ju
i jej manžel vstáva a zahŕňa ju chválou:
ר [reš]
29 „Je veľa schopných žien,
ale ty ich všetky prevyšuješ.“
ש [šin]
30 Pôvab môže byť klamný a krása prchavá,+
ale žena, ktorá sa bojí Jehovu, si získa chválu.+
ת [tav]
31 Odmeňte ju za to, čo robí,+
a nech ju v mestských bránach chvália jej skutky.+