Poznámka pod čiarou
a Grécke slovo, ktoré je tu preložené spojením „vyhŕkli slzy“, často znamená „tichý plač“, zatiaľ čo slovo, ktoré je použité na opis plaču Márie a ostatných, môže znamenať „hlasný plač, nárek“.
a Grécke slovo, ktoré je tu preložené spojením „vyhŕkli slzy“, často znamená „tichý plač“, zatiaľ čo slovo, ktoré je použité na opis plaču Márie a ostatných, môže znamenať „hlasný plač, nárek“.