Poznámka pod čiarou
a V niektorých prekladoch Biblie, napríklad v Roháčkovom preklade, je výraz nefeš preložený ako „živá duša“, zatiaľ čo v iných, napríklad v Katolíckom, Slovenskom evanjelickom či Ekumenickom preklade, je preložený ako „živá bytosť“ alebo „živý tvor“.