INTERNETOVÁ KNIŽNICA Strážnej veže
INTERNETOVÁ KNIŽNICA
Strážnej veže
Slovenčina
  • BIBLIA
  • PUBLIKÁCIE
  • ZHROMAŽDENIA

Poznámka pod čiarou

a študijná poznámka k Ján 1:1

Slovo bolo bohom: Al. „Slovo bolo božské“ [alebo „podobné Bohu“]. Ján v tomto verši opisuje podstatu alebo charakter Ježiša Krista, čiže „Slova“ (po grécky ho logos; pozri študijnú poznámku k Slovo k tomuto veršu). Slovo môže byť právom opísané ako „boh; podobný Bohu; božský; božská bytosť“, pretože má výnimočné postavenie. Je prvorodeným Božím Synom, prostredníctvom ktorého Boh stvoril všetko ostatné. Mnohí prekladatelia uprednostňujú preklad „Slovo bol Boh“, čím ho stotožňujú so Všemohúcim Bohom. Existuje však viacero dôvodov, prečo môžeme povedať, že Ján nehovoril o tom, že „Slovo“ bola tá istá osoba ako Všemohúci Boh. Po prvé, na začiatku tej istej vety a aj v nasledujúcej vete sa jasne uvádza, že „Slovo“ bolo „u Boha“. Okrem toho v prvom a druhom verši sa trikrát vyskytuje grécke slovo theos. V prvom a treťom výskyte tohto slova je pred ním určitý člen, no v druhom pred ním člen nie je. Mnohí učenci sa zhodujú, že to, že tam nie je určitý člen, má veľký význam. Keď je v tomto kontexte pred slovom theos použitý určitý člen, vzťahuje sa na Všemohúceho Boha. No keď v tejto gramatickej stavbe pred slovom theos určitý člen nie je, jeho význam sa mení a opisuje charakter „Slova“. Preto v mnohých biblických prekladoch do angličtiny, francúzštiny a nemčiny je tento text preložený podobne ako v Preklade nového sveta a vyjadruje myšlienku, že „Slovo“ bolo „bohom; božské; božskou bytosťou; božského druhu; podobné Bohu“. Tento názor podporujú aj staroveké preklady Jánovho evanjelia v sahidskom a bohairskom dialekte koptčiny, ktoré zrejme pochádzajú z 3. a 4. storočia n. l. Aj v nich je slovo theos v Jánovi 1:1 preložené inak v prvom výskyte a inak v druhom. Takýto preklad poukazuje na charakter „Slova“, teda na to, že je tej istej podstaty ako Boh, nie na to, že by bolo totožné s Otcom, Všemohúcim Bohom. V súlade s týmto veršom sa aj v Kolosanom 2:9 o Kristovi píše, že je v ňom „celá plnosť božskej podstaty“. A podľa 2. Petra 1:4 sa dokonca aj Kristovi spoludediči budú „podieľať na božskej prirodzenosti“, čiže budú duchovnými bytosťami tak ako Boh. Okrem toho v Septuaginte sa gréckym slovom theos zvyčajne prekladajú hebrejské slová pre výraz „Boh“, konkrétne el a elohim. A základný význam týchto hebrejských slov je podľa všetkého „mocný; silný“. Tieto hebrejské slová sa môžu vzťahovať na všemohúceho Boha, na iných bohov a dokonca aj na ľudí. Nazývať Slovo „bohom“ alebo „mocným“ je aj v súlade s proroctvom z Izaiáša 9:6, kde je predpovedané, že Mesiáš bude nazvaný „Mocný boh“ (teda nie „Všemohúci Boh“) a že sa stane „Večným otcom“ tých, ktorí budú žiť navždy ako jeho poddaní. V tomto proroctve sa tiež uvádza, že „to uskutoční“ horlivosť jeho Otca, „Jehovu vojsk“. (Iz 9:7)

Publikácie v slovenčine (1986 – 2026)
Odhlásiť sa
Prihlásiť sa
  • Slovenčina
  • Poslať odkaz
  • Nastavenia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Podmienky používania
  • Ochrana súkromia
  • Nastavenie súkromia
  • JW.ORG
  • Prihlásiť sa
Poslať odkaz