ОНЛАЈН БИБЛИОТЕКА Watchtower
ОНЛАЈН БИБЛИОТЕКА
Watchtower
српски (ћирилица)
  • БИБЛИЈА
  • ПУБЛИКАЦИЈЕ
  • САСТАНЦИ
  • w04 1. 12. стр. 30
  • „Изузетно добар“ превод

Видео-садржај није доступан.

Нажалост, дошло је до грешке приликом учитавања видеа.

  • „Изузетно добар“ превод
  • Стражарска кула – гласник Јеховиног Краљевства – 2004
Стражарска кула – гласник Јеховиног Краљевства – 2004
w04 1. 12. стр. 30

„Изузетно добар“ превод

ПРЕМА једној процени, у периоду од 1952. до 1990. само на енглеском је објављено чак 55 нових превода такозваног „Новог завета“. Пошто преводилац одлучује како ће превести одређене изразе, не постоје два потпуно идентична превода. С намером да оцени како су преводиоци урадили свој посао, Џејсон Бедун, професор религије који сарађује са Универзитетом Аризона у Флагстафу (Аризона, САД), проучио је и упоредио осам важнијих превода како би проверио њихову тачност, укључујући и Свето писмо — превод Нови свет, који су издали Јеховини сведоци. До каквих је закључака дошао?

Иако му се не допада како су неки изрази преведени, Бедун је за Превод Нови свет рекао да је „изузетно добар“, „далеко бољи“ и „јединствен“ у поређењу с другим преводима које је осматрао. Све у свему, Бедун је закључио да је Превод Нови свет „један од најтачнијих енглеских превода Новог завета који су доступни“ и ’најтачнији међу преводима које је упоређивао‘ (Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament).

Бедун је такође запазио да многи преводиоци подлежу притиску да „парафразирају или додају нешто ономе што Библија говори како би се то допало савременим читаоцима“. Међутим, Превод Нови свет је другачији, запазио је Бедун, јер је „много тачнији пошто је то дослован, прецизан превод оригиналних израза које су користили писци Новог завета.“

Као што Одбор за превод Библије Нови свет признаје у предговору овог дела, „велика је одговорност“ преводити Свето писмо са изворних језика на савремене. Одбор такође каже: „Преводиоци овог дела, који се боје Бога као Аутора Светог писма и воле га, осећају посебну одговорност пред Њим да пренесу његове мисли и изјаве што је могуће тачније.“

Након првог издања 1961. године, Свето писмо — превод Нови свет објављено је на 32 језика, а на два од тих језика такође су објављена и издања на Брајевом писму. Хришћански грчки списи превода Нови свет доступни су на још 18 језика, а на једном од тих језика постоји и издање на Брајевом писму. Позивамо вас да читате овај савремен и „изузетно добар“ превод Божје Речи, који можда имате и на свом језику.

    Публикације на српском (1979-2025)
    Одјава
    Пријава
    • српски (ћирилица)
    • Подели
    • Подешавања
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Правила коришћења
    • Правила приватности
    • Подешавање приватности
    • JW.ORG
    • Пријава
    Подели