Фуснота
b Израз „бездан“ (грчки: абис; абисал; хебрејски: техохм) у пренесеном смислу се односи на место потпуне неактивности. (Видети Откривење 9:2.) Али у дословном смислу може се односити и на морска пространства. Хебрејски израз се често преводи са ’водени бездан‘ (Псалам 71:20; 106:9; Јона 2:5). Дакле, „звер која излази из бездана“ може се поистоветити са ’звери која излази из мора‘ (Откривење 11:7; 13:1).