Фуснота
a Овде употребљена грчка реч антилитрон, нигде се више не појављује у Библији. Повезана је са изразом који је Исус употребио за откупнину (литрон) у Марку 10:45. Међутим, The New International Dictionary of New Testament Theology истиче да антилитрон ’наглашава идеју замене‘. Зато је прикладно да New World Translation (Нови свет превод) ту реч преводи са ’одговарајућа откупнина‘.