Извори материјала за Радну свеску
1—7. ЈАНУАРА
БЛАГО ИЗ БОЖЈЕ РЕЧИ | МАТЕЈ 1—3
„Приближило [се] небеско краљевство“
(Матеј 3:1, 2) У то време појавио се Јован Крститељ и проповедао у Јудејској пустињи: „Покајте се, јер се приближило небеско краљевство.“
nwtsty-E белешке за Мт 3:1, 2
Проповедати: Изворна грчка реч дословно значи „објавити као јавни гласник“. Она наглашава начин на који се нешто објављује. За разлику од проповеди пред једном групом људи, обично је реч о објави за ширу јавност.
Краљевство: Ово је прво место на ком се појављује грчка реч базилеја, која се односи на краљевску власт, као и на територију и поданике неког краљевства. Ова реч се у изворном тексту грчког дела Светог писма појављује 162 пута, од тога чак 55 пута у Матејевом јеванђељу, и углавном се односи на Божју небеску власт. Матеј је толико често спомињао ову реч да би се његово јеванђеље могло назвати Јеванђељем о Божјем Краљевству.
Небеско краљевство: Овај израз се у Библији појављује око 30 пута и то само у Матејевом јеванђељу. У Јеванђељима по Марку и Луки, исто то краљевство се назива Божјим Краљевством, што индиректно преноси мисао да оно влада с неба, то јест из духовног подручја (Мт 21:43; Мр 1:15; Лу 4:43; Да 2:44; 2Ти 4:18).
Приближило се: Овде се мисли на појављивање будућег владара небеског Краљевства.
(Матеј 3:4) А тај Јован је имао одећу од камиље длаке и кожни појас око струка, а храна су му били скакавци и дивљи мед.
nwtsty-E мултимедија
Одећа и изглед Јована Крститеља
Јован је носио одећу која је била исткана од камиље длаке. Имао је кожни појас за који је могао заденути мале предмете. Сличну одећу је носио и пророк Илија (2Кр 1:8). Сукно од камиље длаке је било веома грубо и обично су га носили сиромашни. С друге стране, богаташи су носили фину одећу од свиле или лана (Мт 11:7-9). Јован је од рођења био назиреј и могуће је да се никад није шишао. По његовом целокупном изгледу могло се одмах закључити да је живео веома скромно и да је био посвећен вршењу Божје воље.
Скакавци
Када се у Библији спомињу „скакавци“, највероватније се мисли на врсте с кратким антенама, и то на скакавце који се крећу у великим ројевима. Према једном истраживању спроведеном у Јерусалиму, 75 посто тела пустињског скакавца чине протеини. Скакавци се и данас користе у исхрани. Обично им се отклоне глава, ноге, крила и трбух, тако да остану једино груди, које се кувају или се једу сирове. Ови инсекти имају сличан укус као шкампи или крабе и богати су протеинима.
Дивљи мед
На овим фотографијама је приказана кошница дивљих пчела (1) и саће пуно меда (2). Могуће је да је Јован јео мед који је направила врста дивљих пчела с тог поднебља, позната као Apis mellifera syriaca. Овим пчелама уопште не смета топла и сува клима Јудејске пустиње, али су агресивне и не дају се припитомити. Али Израелци су се ипак бавили пчеларством. Гајили су врсте које су највероватније донели с подручја данашње Турске. Кошнице су биле глинене и имале су ваљкасти облик. Остаци тих кошница, које датирају још из деветог века пре н. е., пронађени су на археолошком налазишту у данашњем Тел Рехову, у Јорданској долини.
Пронађимо драгуље у Божјој Речи
(Матеј 1:3) Јуди је Тамара родила Фареса и Зару, Фаресу се родио Есрон, Есрону се родио Арам.
nwtsty-E белешка за Мт 1:3
Тамара: Прва од пет жена које Матеј спомиње у Месијином родослову. Остале четири су Рава и Рута, које су биле неизраелке (5. стих); затим Витсавеја, „Уријина жена“ (6. стих); и Марија (16. стих). Оне су уврштене у родослов, који се иначе води по мушкој линији, највероватније због тога што је свака од њих на неки необичан начин постала преткиња Исуса Христа.
(Матеј 3:11) Ја вас крстим водом због вашег покајања, али онај који за мном долази јачи је од мене. Ја нисам достојан да му изујем сандале. Он ће вас крстити светим духом и ватром.
nwtsty-E белешка за Мт 3:11
Крстити: Грчка реч баптизо значи „уронити, подронити“. И на основу других библијских записа може се закључити да приликом крштења особу треба потпуно подронити под воду. Једном приликом је Јован Крститељ крштавао близу Салима, у Јорданској долини, „јер је тамо било много воде“ (Јв 3:23). Кад је Филип крстио етиопског евнуха, обојица су „сишли у воду“ (Дел 8:38). Иста грчка реч се користи у Септуагинти, у 2Кр 5:14, где пише да је Наман „заронио у Јордан седам пута“.
8—14. ЈАНУАРА
БЛАГО ИЗ БОЖЈЕ РЕЧИ | МАТЕЈ 4—5
„Шта учимо из Проповеди на гори“
(Матеј 5:3) Срећни су они који су свесни својих духовних потреба, јер је њихово небеско краљевство.
nwtsty-E белешке за Мт 5:3
Срећни: Не мисли се на то да је човек добро расположен, већ на то да је испуњен јер има Божју наклоност и благослов. Иста реч се користи и за Бога и за Исуса кад се каже да су срећни (1Ти 1:11; 6:15).
Они који су свесни својих духовних потреба: Грчки израз преведен као „они који су свесни“ дословно значи „они који су сиромашни; који просе“. У овом контексту се односи на оне којима нешто очајнички треба и тога су у потпуности свесни. Исти израз се користи за Лазара у Лу 16:20, 22 када се каже да је „просјак“. У неким преводима стоји „сиромашни духом“ и односи се на људе који су и те како свесни да су духовно сиромашни и да им треба Бог.
(Матеј 5:7) Срећни су милосрдни, јер ће им бити указано милосрђе.
nwtsty-E белешка за Мт 5:7
Милосрдни: Библијски израз преведен са „милосрдан“ и „милосрђе“ не односи се искључиво на опраштање или благост према онима који погреше. У највећем броју случајева, овај израз преноси мисао о саосећању и сажаљењу које особу подстиче да помогне некоме у невољи.
(Матеј 5:9) Срећни су миротворци, јер ће бити названи Божјим синовима.
nwtsty-E белешка за Мт 5:9
Миротворци: Особе које не само што чувају мир, већ га и граде тамо где је нарушен.
Пронађимо драгуље у Божјој Речи
(Матеј 4:9) И рекао му: „Све ћу ти ово дати ако паднеш и поклониш ми се.“
nwtsty-E белешка за Мт 4:9
Поклонити се: Грчки глагол преведен као „поклонити се“ овде означава тренутну радњу. Ђаво од Исуса није тражио да постане његов поклоник, већ да му се само једном поклони и тиме изврши чин обожавања.
(Матеј 4:23) Ишао је по целој Галилеји, поучавајући у њиховим синагогама и проповедајући добру вест о краљевству и лечећи сваку болест и сваку немоћ у народу.
nwtsty-E белешка за Мт 4:23
Поучавајући, проповедајући: Поучавање подразумева више од проповедања, јер онај ко поучава не само што преноси вест већ и објашњава, уверава и доказује.
15—21. ЈАНУАРА
БЛАГО ИЗ БОЖЈЕ РЕЧИ | МАТЕЈ 6—7
„Тражите најпре краљевство“
(Матеј 6:24) Нико не може робовати двојици господара, јер или ће једног мрзети, а другог волети, или ће једном бити привржен, а другога презирати. Не можете робовати Богу и богатству.
nwtsty-E белешка за Мт 6:24
Робовати: Сваки роб има само једног господара. Тиме што је користио реч „робовати“, Исус је нагласио да хришћанин не може истовремено бити потпуно одан Богу и посвећен стицању материјалних ствари.
(Матеј 6:33) Зато тражите најпре краљевство и Божју праведност, а све ће вам се ово додати.
nwtsty-E белешке за Мт 6:33
Тражите: Грчки глагол указује на трајну радњу и могао би се превести речима „непрестано тражите“. Прави хришћани не траже Краљевство само неко време, а затим се посвећују нечем другом. Оно им је увек на првом месту у животу.
Краљевство: У неким старим рукописима на грчком стоји „Божје Краљевство“.
Праведност: Они који траже Божју праведност спремно чине оно што је по његовој вољи и прихватају његова мерила за исправно и погрешно. То што је Исус подстицао људе да траже Божју праведност било је у супротности с оним што су научавали фарисеји. Они су покушавали да наметну своја мерила праведности (Мт 5:20).
Пронађимо драгуље у Божјој Речи
(Матеј 7:28, 29) А када је Исус завршио свој говор, народ је био задивљен његовим учењем, јер их је поучавао као онај који има ауторитет од Бога, а не као њихови писмозналци.
nwtsty-E белешке за Мт 7:28, 29
Задивљен: Дефиниција грчке речи отприлике би гласила „бити преплављен осећањем дивљења“. Облик ове речи у изворном тексту показује да је то осећање трајало, што значи да су Исусове речи оставиле трајан утисак на људе који су га слушали.
Његовим учењем: Овај израз указује и на то како је Исус поучавао, то јест на његове методе поучавања, и на оно чему је поучавао, то јест на поуке које је изнео у Проповеди на гори.
Не као њихови писмозналци: Исус није цитирао уважене рабине, што је био обичај код писмозналаца, већ је своја учења темељио на Божјој Речи, чиме је показао да говори као онај који има ауторитет од Бога (Јв 7:16).
22—28. ЈАНУАРА
БЛАГО ИЗ БОЖЈЕ РЕЧИ | МАТЕЈ 8—9
„Исус је волео људе“
(Матеј 8:1-3) Кад је сишао с горе, за њим је пошао силан народ. И пришао му је један губавац, поклонио му се и рекао: „Господе, ако хоћеш, можеш ме очистити.“ Испруживши руку, дотакао га је и рекао: „Хоћу. Очисти се.“ И истог часа се очистио од губе.
nwtsty-E белешке за Мт 8:3
Дотакао га је: Мојсијев закон је налагао да губавци буду у карантину да не би заразили друге (Ле 13:45, 46; Бр 5:1-4). Међутим, јеврејске верске вође су наметнуле народу додатна правила. На пример, одредили су да губавцу нико не сме прићи ближе од 4 лакта (око 1,8 метара), а кад је ветровито раздаљина треба да буде 100 лаката (око 45 метара). Та правила су људима дала за право да буду окрутни према губавцима. У јеврејским предањима се чак похвално говори о два рабина који су били груби према губавцима — један се крио од њих, а други их је гађао камењем како му се не би приближили. С друге стране, Исус је био дубоко потресен када је видео патњу с којом се суочавао губавац, што га је навело да учини оно што је његовим сународницима било незамисливо — да га дотакне. То је урадио иако је могао да га излечи и без физичког контакта (Мт 8:5-12).
Хоћу: Овом речју је Исус показао да има снажну жељу да излечи губавца и да то не чини из пуког осећаја дужности.
(Матеј 9:9-13) Када је одлазио оданде, Исус је угледао човека који се звао Матеј како седи на месту где се сакупља порез, и рекао му је: „Пођи за мном.“ Он је на то устао и пошао за њим. Касније, док је Исус у кући био за столом, дошли су многи порезници и грешници и придружили су се њему и његовим ученицима за столом. Кад су фарисеји то видели, рекли су његовим ученицима: „Зашто ваш учитељ једе с порезницима и грешницима?“ Кад их је он чуо, рекао је: „Не треба лекар здравима, него болеснима. Идите, дакле, и научите шта значи ово: ’Милосрђе хоћу, а не жртву.‘ Јер нисам дошао да позовем праведнике, него грешнике.“
nwtsty-E белешке за Мт 9:10
За столом: Дословно: „био опружен за столом“. Људи би се обично опружили за столом, то јест јели, само са онима који су им блиски. Јевреји из Исусовог времена никад нису јели заједно с нејеврејима.
Порезници: Многи Јевреји су сакупљали порез за римску власт. Људи су их мрзели не само због тога што су сарађивали с том влашћу већ и због тога што су злоупотребљавали свој положај, изнуђујући више новца него што је било неопходно. Сународници су их избегавали и изједначавали их с грешницима и блудницама (Мт 11:19; 21:32).
(Матеј 9:35-38) Исус је почео да обилази све градове и села, поучавајући у њиховим синагогама и проповедајући добру вест о краљевству и лечећи сваку болест и сваку немоћ. Кад је видео мноштво народа, сажалио се на њих, јер су били измучени и расејани као овце без пастира. Тада је рекао својим ученицима: „Заиста, жетва је велика, а радника је мало. Зато молите Господара жетве да пошаље раднике на своју жетву.“
nwtsty-E белешка за Мт 9:36
Сажалио се: Грчки глагол за „сажалити се“ сродан је грчкој речи за „утробу“. Тиме се указује на снажну емоцију која прожима сваки делић бића и која дотиче најдубља осећања. То је једна од најснажнијих грчких речи за сажаљење.
29. ЈАНУАРА — 4. ФЕБРУАРА
БЛАГО ИЗ БОЖЈЕ РЕЧИ | МАТЕЈ 10—11
„Исус је био права окрепа за друге“
(Матеј 10:29, 30) Зар се два врапца не продају за један новчић? А ипак ниједан од њих не пада на земљу, а да ваш Отац не зна за то. А вама су и све власи на глави избројане.
nwtsty-E белешке за Мт 10:29, 30
Врапци: Грчка реч струтион је деминутив и означава птичице било које врсте, али се често односи на врапце, најјефтиније од свих птица које су се користиле у исхрани.
За један новчић: Дословно: „за асарион“. Толико би човек зарадио за 45 минута рада. (Види sgd део 18-Б.) Исус је овом приликом, на свом трећем проповедничком путовању кроз Галилеју, рекао да два врапца коштају један асарион. Једном другом приликом, највероватније око годину дана касније, док је био у Јудеји, Исус је рекао да се пет врабаца може купити за два асариона (Лу 12:6). Када упоредимо та два извештаја, долазимо до закључка да су трговци толико мало вредновали врапце да петог не би ни наплатили.
Вама су и све власи на глави избројане: Процењује се да на глави у просеку имамо више од 100 000 власи. То што Јехова зна такве појединости о нама несумњиво показује да му је веома стало до сваког свог слуге.
nwtsty-E мултимедија
Врабац
Врапци су били најјефтиније од свих птица које су коришћене у исхрани. Два врапца су се могла купити за новац који би човек зарадио за 45 минута рада. Грчки израз се односи на разне врсте малих птица, укључујући и врапца покућара (Passer domesticus biblicus) и шпанског врапца (Passer hispaniolensis), којих у Израелу и данас има на сваком кораку.
(Матеј 11:28) Дођите к мени сви који сте изморени и оптерећени, и ја ћу вас окрепити.
nwtsty-E белешке за Мт 11:28
Оптерећени: Исус позива к себи све који су изморени и оптерећени бригама. Људи су били оптерећени бројним правилима која су верске вође придодале Мојсијевом закону (Мт 23:4). Тако је чак и сабат, чија је сврха била да се људи окрепе и одморе, постао терет (Из 23:12; Мр 2:23-28; Лу 6:1-11).
Ја ћу вас окрепити: Грчка реч преведена са „окрепити“ може се односити и на физички одмор (Мт 26:45; Мр 6:31) и на растерећење које помаже човеку да поврати снагу (2Ко 7:13; Фм 7). Контекст показује да узимање Христовог јарма подразумева рад, а не одмор (Мт 11:29). Али Христ обећава уморнима да ће им обновити снагу тако да ће имати жељу да носе његов лак и угодан јарам.
(Матеј 11:29, 30) Узмите мој јарам на себе и учите од мене, јер сам ја благ и понизан у срцу, и наћи ћете окрепу душама својим. Јер јарам је мој угодан и терет је мој лак.
nwtsty-E белешка за Мт 11:29
Узмите мој јарам на себе: Исус је реч „јарам“ користио у фигуративном смислу, да би указао на подложност ауторитету и смерницама. Ако је мислио на двоструки јарам (у који су обично упрегнуте две животиње), који је Бог ставио на њега, онда је позвао ученике да носе јарам заједно с њим и он ће им у томе помоћи. Ако је тако, тај израз се може превести речима: „Дођите под јарам са мном.“ А ако је Исус мислио на јарам који он ставља на друге, онда ове речи значе да треба да се подложимо Христовом ауторитету и смерницама као његови ученици.