Јеванђеља која датирају из 14. века
ГРУЗИЈА | 1924-1990.
Библија на грузинском
ГРУЗИНСКИ је један од првих језика на који је Библија преведена. Ту су и јерменски, коптски, латински, сиријски и други језици. Процењује се да су преводи јеванђеља, посланица̂ апостола Павла и Псалама на старогрузински настали средином петог века, па чак и раније. Наредних векова, све више се радило на превођењу Библије на грузински и њеном умножавању, те је тако настало неколико превода.a
Божја Реч је снажно утицала на књижевност и традиционалне вредности грузинског народа. Примера ради, књига Мучеништво свете Шушанике, највероватније написана крајем петог века, садржи библијске цитате и алузије на њих. У својој поеми Витез у тигровој кожи, коју је саставио око 1220. године, Шота Руставели је изнео хришћанске моралне вредности. Он је писао о пријатељству, великодушности и љубави према странцима, што су још увек цењене вредности међу грузинским народом.
a Више информација може се наћи у чланку „Вековима скривено благо“, у Стражарској кули од 1. јуна 2013.