I-Watchtower ONLINE LIBRARY
I-Watchtower ONLINE LIBRARY
WeSicongosekulindza
SiSwati
  • LIBHAYIBHELI
  • LOKUTFOLAKALAKO
  • IMIHLANGANO
  • mwbr20 November emakh. 1-13
  • Tikhombo Tencwajana Yekubhalela Emhlanganweni Wekuphila KwemaKhristu Nemsebenti Wawo

Kute i-video kulolokukhetsile.

Siyacolisa. Kube nenkinga nayisavuleka le-video.

  • Tikhombo Tencwajana Yekubhalela Emhlanganweni Wekuphila KwemaKhristu Nemsebenti Wawo
  • Tikhombo Tencwajana Yekubhalela Emhlanganweni Wekuphila KwemaKhristu Nemsebenti Wawo—2020
  • Tihlokwana
  • NOVEMBER 2-8, 2013
  • UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | EKSODUSI 39-40
  • “Mosi Watilalelisisa Ticondziso”
  • w11 9/15 27 ¶13
  • Jehova Uyakwati Yini?
  • w05-ZU 7/15 27 ¶3
  • “Ingabe Uthembekile Kuzo Zonke Izinto?”
  • Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu
  • it-2-E 884 ¶3
  • Sealskin
  • w15-E 7/15 21 ¶1
  • Does It Matter Who Notices Your Work?
  • Kufundvwa KweliBhayibheli
  • UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 1-3
  • “Injongo Yekwenta Iminikelo”
  • it-2-E 525
  • Offerings
  • it-2-E 528 ¶4
  • Offerings
  • it-2-E 526 ¶1
  • Offerings
  • Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu
  • w04-ZU 5/15 22 ¶1
  • Amaphuzu Avelele Encwadi KaLevitikusi
  • it-1-E 813
  • Fat
  • w04-ZU 5/15 22 ¶2
  • Amaphuzu Avelele Encwadi KaLevitikusi
  • Kufundvwa KweliBhayibheli
  • NOVEMBER 16-22
  • UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 4-5
  • “Niketa Jehova Lokuncono Kakhulu”
  • it-2-E 527 ¶9
  • Offerings
  • w09-ZU 6/1 26 ¶3
  • Uyakuqonda Ukulinganiselwa Kwethu
  • w09-ZU 6/1 26 ¶4
  • Uyakuqonda Ukulinganiselwa Kwethu
  • Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu
  • w16.02 24 ¶14
  • Fundza Etincekwini TaJehova Letetsembekile
  • it-1-E 1130 ¶2
  • Holiness
  • Kufundvwa KweliBhayibheli
  • UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 6-7
  • “Umhlatjelo Wekubonga”
  • w19.11 22 ¶9
  • Tifundvo Lesingatifundza Encwadzini YaLevithikhusi
  • w00-ZU 8/15 15 ¶15
  • Imihlatshelo Eyajabulisa UNkulunkulu
  • w00-ZU 8/15 19 ¶8
  • Imihlatshelo Yokudumisa Ejabulisa UJehova
  • Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu
  • it-1-E 833 ¶1
  • Fire
  • si-ZU 27 ¶15
  • Incwadi YeBhayibheli Yesi-3—ULevitikusi
  • Kufundvwa KweliBhayibheli
  • UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 8-9
  • “Bufakazi Besibusiso SaJehova”
  • it-1-E 1207
  • Installation
  • it-1-E 1208 ¶8
  • Installation
  • w19.11 23 ¶13
  • Tifundvo Lesingatifundza Encwadzini YaLevithikhusi
  • Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu
  • w14 11/15 9 ¶6
  • Kungani Kufanele Sibe Ngcwele?
  • it-2-E 437 ¶3
  • Moses
  • Kufundvwa KweliBhayibheli
Tikhombo Tencwajana Yekubhalela Emhlanganweni Wekuphila KwemaKhristu Nemsebenti Wawo—2020
mwbr20 November emakh. 1-13

Tikhombo Tencwajana Yekubhalela Emhlanganweni Wekuphila KwemaKhristu Nemsebenti Wawo

NOVEMBER 2-8, 2013

UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | EKSODUSI 39-40

“Mosi Watilalelisisa Ticondziso”

(Eksodusi 39:32) Ngako wacedvwa wonkhe umsebenti lohlobene nelithende lekukhontela, lokulithende lekuhlangana, futsi ema-Israyeli akwenta konkhe loko Jehova labekutjele Mosi. Akwenta konkhe njengobe abeshito.

w11 9/15 27 ¶13

Jehova Uyakwati Yini?

13 Ngalokwehlukile kuKhora, Mosi “bekangumuntfu lotfobekile kwendlula wonkhe umuntfu labekhona emhlabeni.” (Num. 12:3) Waveta kutfobeka kanye nebumnene bakhe ngekutsi atimisele kulalela sicondziso saJehova. (Eks. 7:6; 40:16) Kute lokuveta kutsi Mosi bekayingabata indlela yaJehova yekwenta tintfo nobe kutsi bekatfukutsela nakufanele alandzele ticondziso taJehova. Nasi sibonelo: Jehova wakhipha imiyalo leminyenti lebeyimayelana nekwakhiwa kwelithende lekukhontela. Lemiyalo beyifaka ekhatsi umbala wetindvwangu telithende kanye nelinani letinkintjo lebetitawusetjentiswa natentiwa. (Eks. 26:1-6) Ngaletinye tikhatsi, ungase utfukutsele nangabe umbonisi lotsite enhlanganweni yaNkulunkulu akuniketa ticondziso letingase tibonakale timatima. Kodvwa Jehova yena ungumbonisi lophelele, uhola ngemusa futsi uyatetsemba tinceku takhe. Nakasiniketa ticondziso letinyenti, usuke anesizatfu lesihle sekwenta kanjalo. Caphela kutsi Mosi akazange amtfukutselele Jehova ngekumnika ticondziso letinyenti, ente shengatsi Jehova umbukela phansi nobe umcedzela inkhululeko. Kunaloko, Mosi waciniseka kutsi letisebenti ‘tiyakwenta’ loko Nkulunkulu bekakushito. (Eks. 39:32) Loku bekuveta kubamnene. Mosi wacaphela kutsi lona bekungumsebenti waJehova kanye nekutsi yena bekamane nje asisebenti.

(Eksodusi 39:43) Watsi Mosi nakahlola tonkhe letintfo lebebatentile, wabona kutsi batente njengobe nje Jehova abeshito, ngako Mosi wababusisa.

(Eksodusi 40:1, 2) Ngemuva kwaloko Jehova watsi kuMosi: 2 “Ngelilanga lekucala enyangeni yekucala, kufanele umise lithende lekukhontela, lokulithende lekuhlangana.

(Eksodusi 40:16) Mosi wakwenta konkhe loko Jehova labemtjele kona. Wakwenta konkhe njengobe abeshito.

w05-ZU 7/15 27 ¶3

“Ingabe Uthembekile Kuzo Zonke Izinto?”

3 AmaHebheru 3:5 athi: “UMose njengesikhonzi wayethembekile.” Kungani kuthiwa umprofethi uMose wayethembekile? Lapho kwakhiwa futhi kumiswa itabernakele, “uMose wenza ngokuvumelana nakho konke uJehova ayemyale ngakho. Wenza kanjalo nje.” (Eksodusi 40:16) Njengabakhulekeli bakaJehova, sibonisa ukwethembeka ngokumlalela simkhonze. Akungabazeki ukuthi lokhu kuhlanganisa nokuhlala siqotho kuJehova lapho sibhekene novivinyo noma ukulingwa okukhulu. Nokho, ukuphumelela ekubhekaneni novivinyo olukhulu akukhona kuphela okubonisa ukuthi sithembekile. UJesu wathi: “Umuntu othembekile kokuncane kakhulu uthembekile nakokukhulu, nomuntu ongalungile kokuncane kakhulu akalungile nakokukhulu.” (Luka 16:10) Kumelwe sihlale sithembekile ngisho nasezintweni ezibonakala zincane.

Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu

(Eksodusi 39:34) indvwangu yetikhumba tetimvu letidaywe taba bovu, indvwangu leyentiwe ngetikhumba tetilwane, nendvwangu yekwehlukanisa;

it-2-E 884 ¶3

Sealskin

How Obtainable by Israelites. If the taʹchash of the Bible does designate a kind of seal, then a question may arise as to how it was possible for the Israelites to obtain sealskins. While seals are generally associated with Arctic and Antarctic regions, some seals favor warmer climates. Today a few monk seals still inhabit part of the Mediterranean Sea, as well as other warmer waters. Over the centuries man has greatly reduced the number of seals, and in Bible times these animals may have been abundant in the Mediterranean and in the Red Sea. As late as 1832 an English edition of Calmet’s Dictionary of the Holy Bible (p. 139) observed: “On many of the small islands of the Red sea, around the peninsula of Sinai, are found seals.”—See also The Tabernacle’s Typical Teaching, by A. J. Pollock, London, p. 47.

(Eksodusi 40:34) Insika yelifu yambonya lelithende lekuhlangana, nenkhatimulo yaJehova yagcwala kulelithende lekukhontela.

w15-E 7/15 21 ¶1

Does It Matter Who Notices Your Work?

When the tabernacle was completed, a cloud “began to cover the tent of meeting, and Jehovah’s glory filled the tabernacle.” (Ex. 40:34) What a clear indication of Jehovah’s approval! How do you think Bezalel and Oholiab felt at that moment? Although their names were not engraved on their handiwork, they must have felt satisfaction in knowing that God’s blessing was on all their efforts. (Prov. 10:22) In the years that followed, it surely warmed their hearts to see that their handiwork continued to be used in Jehovah’s service. When they come back to life in the new world, Bezalel and Oholiab will no doubt be thrilled to learn that the tabernacle was used in true worship for some 500 years!

Kufundvwa KweliBhayibheli

(Eksodusi 39:1-21) Benta tingubo letitfungwe kahle tekwenta umsebenti webuphristi endzaweni lengcwele basebentisa intsambo leluhlata njengesibhakabhaka, insontfo lebukhwebeletane, nentsambo lebovu. Benta tingubo letingcwele ta-Aroni, njengobe nje Jehova abetjele Mosi. 2 Besaleli wenta sidziya ngeligolide, ngentsambo leluhlata njengesibhakabhaka, ngensontfo lebukhwebeletane, ngentsambo lebovu kanye nangelineni lecolisakele futsi lephotsiwe. 3 Batsatsa ligolide balishaya ngesandvo laba bongcwengcwe, yena walijuba laba tintsanjana kuze alihlanganise nalentsambo leluhlata njengesibhakabhaka, nensontfo lebukhwebeletane, nentsambo lebovu kanye nelineni lecolisakele futsi basihlobisa. 4 Lesidziya basentela emabhande, bawatfungela emahlombe. Lamabhande bekehla aye lapho lesidziya besifike sihlangane khona. 5 Benta nelibhande lelelukiwe lelitfungelwe kulesidziya futsi lebesitawuboshwa ngalo. Nalo balenta ngeligolide, ngentsambo leluhlata njengesibhakabhaka, ngensontfo lebukhwebeletane, ngentsambo lebovu kanye nangelineni lecolisakele futsi lephotsiwe, njengobe nje Jehova abetjele Mosi. 6 Ngemuva kwaloko banameka ematje e-oniksi etikweligolide, base babhala kuwo emabito emadvodzana a-Israyeli, bawabhala shengatsi babeka luphawu. 7 Lamatje wawafaka emabhandeni lasemahlombe alesidziya, aba sikhumbuto kumadvodzana a-Israyeli, njengobe nje Jehova abetjele Mosi. 8 Wabese wenta sembatfo sesifuba futsi wasihlobisa njengalesidziya. Wasenta ngeligolide, ngentsambo leluhlata njengesibhakabhaka, ngensontfo lebukhwebeletane, ngentsambo lebovu kanye nangelineni lecolisakele futsi lephotsiwe. 9 Lesembatfo besisikwele nawusigocile. Budze nebubanti baso bebungemasentimitha langaba ngu-22. 10 Banamatsisela ematje, aba ngemalayini lamane. Elayinini lekucala bekunerubhi, ithophazi kanye nesimaragidu. 11 Elayinini lesibili bekunethekhosi, isafire nejasiphi. 12 Kulesitsatfu kunelitje lokutsiwa yileshemu, i-agathe ne-amethiste. 13 Elayinini lesine bekunekhrisolithe, i-oniksi kanye nejeyidi. Lamatje bekanamatsiselwe etikweligolide. 14 Litje ngalinye belimelela yinye yemadvodzana a-Israyeli langu-12. Lamabito abebhalwe shengatsi kubekwa luphawu, ngulelo nalelo limelela sive ngasinye kuleto letingu-12. 15 Kulesembatfo sesifuba babese benta tintsambo letiphotsiwe, letinjengetintsambo teligolide lelicwengisisiwe. 16 Benta neligolide lebekutawunamekwa kulo lamatje lamabili, benta nemajiva eligolide lamabili, bawafaka emakoneni langetulu alesembatfo. 17 Ngemuva kwaloko bafaka letintsambo teligolide kulamajiva lamabili lasemakoneni langetulu alesembatfo. 18 Letintsambo baphindze batifaka ngembili kuleligolide lebekunamatsiselwe kulo lamatje lasemabhandeni lamabili, emahlombe alesidziya, futsi batikhunga. 19 Benta nemajiva lamabili eligolide bawafaka ngekhatsi kulalamanye emakona lamabili alesembatfo sesifuba, abukana nalesidziya. 20 Babese benta lamanye emajiva lamabili eligolide, bawafaka encenyeni lengembili yalesidziya. Bekangentansi kwalamabhande lamabili lasuka emahlombe aso, ngenhla kwalapho lelibhande lelelukiwe lihlangana khona nalesidziya. 21 Ekugcineni babopha lesembatfo ngentsambo leluhlata njengesibhakabhaka. Lentsambo beyingena emajiveni aso, iyewubopha emajiveni alesidziya. Loku bakwenta kuze lesembatfo sihlale kahle kulesidziya, sibe ngenhla kwalelibhande lelelukiwe, njengobe nje Jehova abetjele Mosi.

NOVEMBER 9-15, 2013

UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 1-3

“Injongo Yekwenta Iminikelo”

(Levithikhusi 1:3) “‘Nangabe anikela ngesilwane lasitsetse emhlambini wakhe wetinkhomo kutsi sibe ngumnikelo wekushiswa, kufanele kube ngulesidvuna lesiphile kahle. Lesilwane kufanele anikele ngaso ngekutitsandzela embikwaJehova emnyango welithende lekuhlangana.

(Levithikhusi 2:1) “‘Nangabe umuntfu aletsa umnikelo walokutinhlavu kuJehova, lomnikelo wakhe kufanele kube ngufulaha locolisakele, atsele emafutsa kuwo, aphindze afake nemakha esihlahla semphepho.

(Levithikhusi 2:12) “‘Letintfo ungatinikela kuJehova tibe ngumnikelo wetitselo tekucala, kodvwa akukafaneli utinikele e-al’thare kutsi tibe liphunga lelimnandzi.

it-2-E 525

Offerings

Burnt offerings. Burnt offerings were presented in their entirety to God; no part of the animal being retained by the worshiper. (Compare Jg 11:30, 31, 39, 40.) They constituted an appeal to Jehovah to accept, or to signify acceptance of, the sin offering that sometimes accompanied them. As a “burnt offering” Jesus Christ gave himself wholly, fully.

it-2-E 528 ¶4

Offerings

Grain offerings. Grain offerings were made along with communion offerings, burnt offerings, and sin offerings, and also as firstfruits; at other times they were made independently. (Ex 29:40-42; Le 23:10-13, 15-18; Nu 15:8, 9, 22-24; 28:9, 10, 20, 26-28; chap 29) These were in recognition of God’s bounty in supplying blessings and prosperity. They were often accompanied by oil and frankincense. Grain offerings could be in the form of fine flour, roasted grain, or ring-shaped cakes or wafers that were baked, griddle cooked, or from the deep-fat kettle. Some of the grain offering was put on the altar of burnt offering, some was eaten by the priests, and in communion offerings the worshiper partook. (Le 6:14-23; 7:11-13; Nu 18:8-11) None of the grain offerings presented on the altar could contain leaven or “honey” (apparently referring to the syrup of figs or juice of fruits) that might ferment.—Le 2:1-16.

(Levithikhusi 3:1) “‘Nangabe umuntfu enta umhlatjelo wekuthula, futsi awutsetse emhlambini wetinkhomo, ngisho nome kusilwane lesidvuna nobe lesisikati, leso silwane lanikela ngaso embikwaJehova kufanele kube ngulesiphile kahle.

it-2-E 526 ¶1

Offerings

Communion offerings (or peace offerings). Communion offerings acceptable to Jehovah denoted peace with him. The worshiper and his household partook (in the courtyard of the tabernacle; according to tradition, booths were set up around the inside of the curtain surrounding the courtyard; in the temple, dining rooms were provided). The officiating priest received a portion, and the priests on duty, another portion. Jehovah, in effect, received the pleasing smoke of the burning fat. The blood, representing the life, was given to God as his. Therefore the priests, the worshipers, and Jehovah were as if together at the meal, signifying peaceful relationships. The person partaking while in a state of uncleanness (any of the uncleannesses mentioned in the Law) or who ate the flesh after it had been kept beyond the prescribed time (in the warm climate it would begin to putrefy) was to be cut off from his people. He defiled or desecrated the meal, because of either being unclean himself or eating that which was foul before Jehovah God, showing disrespect for sacred things.—Le 7:16-21; 19:5-8.

Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu

(Levithikhusi 2:13) “‘Yonkhe iminikelo yalokutinhlavu loyentako kufanele ivangwe ngeluswayi. Emnikelweni wakho walokutinhlavu kufanele ungakhohlwa kufaka luswayi njengobe lukukhumbuta ngesivumelwane saNkulunkulu. Yonkhe iminikelo loyentako kufanele ibe neluswayi.

(Hezekeli 43:24) Kufanele unikele letilwane kuJehova, futsi baphristi kufanele batifake luswayi bese batinikela kuJehova tibe ngumnikelo wekushiswa.

w04-ZU 5/15 22 ¶1

Amaphuzu Avelele Encwadi KaLevitikusi

2:13—Kungani usawoti kwakumelwe ulethwe “kanye nayo yonke iminikelo”? Lokhu kwakungenzelwa ukunonga umhlatshelo. Emhlabeni wonke, usawoti usetshenziselwa ukuvimbela ukubola kokudla. Kungenzeka wawulethwa neminikelo ngoba wawumelela ukungonakali nokungaboli.

(Levithikhusi 3:17) “‘Akukafaneli nidle emanoni nobe ingati. Lona ngumtsetfo lotawuchubeka ukhona futsi lokufanele ulandzelwe titukulwane tenu kuto tonkhe tindzawo lenihlala kuto.’”

it-1-E 813

Fat

Reason for the law. Under the Law covenant, both the blood and fat were looked upon as exclusively Jehovah’s. The blood contains the life, which only Jehovah can give; therefore it belongs to him. (Le 17:11, 14) The fat was viewed as the richest part of the flesh of the animal. The offering of the fat of the animal would evidently be in recognition of the fact that the best parts belong to Jehovah, who provides abundantly, and it would demonstrate the desire of the worshiper to offer the best to God. Because it was symbolic of the Israelites’ devotion of their best to Jehovah, it was said to smoke upon the altar as “food” and for “a restful odor” to him. (Le 3:11, 16) To eat fat, therefore, was an illegal appropriation of what was sanctified to God, an invasion of the rights of Jehovah. Eating fat would incur the death penalty. Unlike blood, however, fat could be used for other purposes, at least in the case of an animal that died of itself or was killed by another beast.—Le 7:23-25.

w04-ZU 5/15 22 ¶2

Amaphuzu Avelele Encwadi KaLevitikusi

3:17. Njengoba amanoni ayebhekwa njengengxenye engcono kakhulu noma ecebe kakhulu, kusobala ukuthi ukunqatshelwa kokudliwa kwawo kwagcizelela kuma-Israyeli ukuthi ingxenye engcono kakhulu ingekaJehova. (Genesise 45:18) Lokhu kusikhumbuza ukuthi kufanele uJehova simnike okungcono kakhulu.—IzAga 3:9, 10; Kolose 3:23, 24.

Kufundvwa KweliBhayibheli

(Levithikhusi 1:1-17) Jehova wabita Mosi, wakhuluma naye ethendeni lekuhlangana watsi: 2 “Khuluma nema-Israyeli, utsi kuwo: ‘Nangabe umuntfu aletsa umnikelo wetilwane letifuywako kuJehova, kufanele kube silwane lasitsetse emhlambini wetinkhomo, nobe wetimvu nobe wetimbuti. 3 “‘Nangabe anikela ngesilwane lasitsetse emhlambini wakhe wetinkhomo kutsi sibe ngumnikelo wekushiswa, kufanele kube ngulesidvuna lesiphile kahle. Lesilwane kufanele anikele ngaso ngekutitsandzela embikwaJehova emnyango welithende lekuhlangana. 4 Abobeka sandla sakhe enhloko yalesilwane lesingumnikelo wekushiswa futsi lesilwane sitakwemukelwa egameni lakhe kuze abuyisane naNkulunkulu. 5 “‘Ngemuva kwaloko lenkunzana kufanele ihlatjwe embikwaJehova, bese emadvodzana a-Aroni labaphristi eta nengati yayo futsi ayifafate kuto tonkhe tinhlangotsi teli-al’thare lelisemnyango welithende lekuhlangana. 6 Lenkunzana letawuba ngumnikelo wekushiswa kufanele ihlindvwe futsi icotjwe ibe ngemacatsa. 7 Emadvodzana a-Aroni labaphristi kufanele aletse umlilo e-al’thare bese afaka tinkhuni kuwo. 8 Lamadvodzana a-Aroni atawuhlelembisa lamacatsa alomnikelo, nenhloko kanye nemanoni etikwetinkhuni talomlilo lose-al’thare. 9 Ematfumbu alenkunzana kanye nabogalu bayo kufanele kuwashwe ngemanti. Umphristi utakutsatsa konkhe akushise e-al’thare kuze intfutfu yako ishunce isuka kuleli-al’thare, kube ngumnikelo wekushiswa. Lona kutawuba ngumnikelo lowentiwa ngemlilo, futsi utawuba liphunga lelimnandzi kuJehova. 10 “‘Nangabe anikela ngesilwane lasitsetse emhlambini wetimvu nobe wetimbuti kutsi sibe ngumnikelo wekushiswa, kufanele kube ngulesidvuna lesiphile kahle futsi lesisesincane. 11 Sitawuhlatjwa embikwaJehova, enyakatfo yeli-al’thare, futsi emadvodzana a-Aroni labaphristi atawufafata ingati yaso kuto tonkhe tinhlangotsi taleli-al’thare. 12 Kufanele sicotjwe sibe ngemacatsa, bese umphristi uwahlelembisa etikwetinkhuni talomlilo lose-al’thare, abeke nenhloko yaso kanye nemanoni. 13 Ematfumbu kanye nabogalu baso kufanele kuwashwe ngemanti. Umphristi utakutsatsa konkhe akushise e-al’thare kuze intfutfu yako ishunce isuka kuleli-al’thare, kube ngumnikelo wekushiswa. Lona kutawuba ngumnikelo lowentiwa ngemlilo, futsi utawuba liphunga lelimnandzi kuJehova. 14 “‘Kodvwa nangabe aletsa tinyoni kutsi tibe ngumnikelo wekushiswa kuJehova, kufanele kube lituba nobe lizini lelivukutfu. 15 Umphristi utayiletsa e-al’thare ahlephule intsamo yayo, ngemuva kwaloko ashise lenyoni kuze intfutfu yayo ishunce isuka kuleli-al’thare. Kodvwa ingati yayo utayiphomphisa eceleni kwaleli-al’thare. 16 Kufanele akhiphe sikikila sayo, ayihlutse netinsiba futsi konkhe akulahle eceleni kwaleli-al’thare ngasemphumalanga, lapho kufakwa khona umlotsa. 17 Lenyoni utayivula ngasetimphikweni tayo kodvwa angayihlukanisi ekhatsi. Ngemuva kwaloko lomphristi utayishisa etikwetinkhuni talomlilo lose-al’thare kuze intfutfu yayo ishunce isuka e-al’thare, kube ngumnikelo wekushiswa. Lona kutawuba ngumnikelo lowentiwa ngemlilo, futsi utawuba liphunga lelimnandzi kuJehova

NOVEMBER 16-22

UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 4-5

“Niketa Jehova Lokuncono Kakhulu”

(Levithikhusi 5:5, 6) “‘Nangabe aba nelicala ngenca yakunye kwaloku, kufanele avume sono sakhe futsi asho kutsi siyini. 6 Lomuntfu utawuletsa his guilt offering umnikelo welicala kuJehova ngenca yesono lasentile. Utawutsatsa silwane lesisikati emhlambini wetimvu nobe wetimbuti, kungaba yimvu lensikati leseyincane nobe imbuti lensikati leseyincane, kuze ibe ngumnikelo wesono. Umphristi utawubese wenta kutsi abuyisane naNkulunkulu.

it-2-E 527 ¶9

Offerings

Guilt offerings. Guilt offerings were also offerings because of sin, for guilt of any sort involves sin. They were for special sins by which a person had contracted guilt, and they differed slightly from other sin offerings in that they appear to have been to satisfy or restore a right. Either a right of Jehovah or a right of his holy nation had been violated. The guilt offering was to satisfy Jehovah on the right that had been violated, or to restore or recover certain covenant rights for the repentant wrongdoer and to get relief from the penalty for his sin.—Compare Isa 53:10.

(Levithikhusi 5:7) “‘Kodvwa nangabe angeke akhone kukhipha imvu, kufanele aletse ematuba lamabili nobe emazini lamabili emavukutfu kuJehova kuze abe ngumnikelo welicala lakhe. Linye litawuba ngumnikelo wesono, lelelinye libe ngumnikelo wekushiswa..

w09-ZU 6/1 26 ¶3

Uyakuqonda Ukulinganiselwa Kwethu

UMthetho wabonisa ukuthi uJehova unesisa futhi uyacabangela. Wathi: ‘Nokho, uma engenawo amandla anele emvu, khona-ke kumelwe alethe kuJehova amahobhe amabili noma amaphuphu amabili amajuba.’ (Ivesi 7) Amazwi athi ‘uma engenawo amandla anele’ angase asho ukuthi ‘uma ehluleka.’ Uma umIsrayeli ayempofu kakhulu futhi ehluleka ukuthenga imvu, khona-ke uNkulunkulu wayamukela noma yini ayengakwazi ukunikela ngayo—amahobhe amabili noma amaphuphu amabili.

(Levithikhusi 5:11) “‘Nangabe angeke akhone kukhipha ematuba lamabili nobe emazini lamabili emavukutfu, kufanele aletse fulaha locolisakele logcwele esikoteleni lesingemalitha lamabili ube ngumnikelo wesono. Kulofulaha, akukafaneli afake emafutsa nobe abeke emakha esihlahla semphepho, ngobe lona ngumnikelo wesono.

w09-ZU 6/1 26 ¶4

Uyakuqonda Ukulinganiselwa Kwethu

Kwakwenziwani uma umuntu engenawo ngisho namandla okuthenga izinyoni ezimbili? UMthetho wawuthi: ‘Kumelwe alethe njengomnikelo wawo wesono okweshumi kwe-efa likafulawa ocolekileyo [izinkomishi ezingu-8 noma ezingu-9 zikafulawa] kube umnikelo wesono.’ (Ivesi 11) UJehova wakhetha ukuthambisa umthetho kulabo ababempofu kakhulu, wabavumela ukuba banikele ngenye into ngaphandle kwesilwane. Kwa-Israyeli, ukuthi umuntu wayempofu kwakungamncishi isibusiso sokuthethelelwa izono noma ilungelo lokubuyisana noNkulunkulu.

Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu

(Levithikhusi 5:1) “‘Nangabe umuntfu eva kutsi kudzingeka kufakazwe endzabeni letsite futsi yena abe angufakazi wayo, nobe kukhona lakubonile nobe lakwatiko ngaleyo ndzaba, kodvwa angayibiki, kufanele aphendvule ngesono sakhe.

w16.02 24 ¶14

Fundza Etincekwini TaJehova Letetsembekile

14 Nawe ungetsembeka kuJehova uphindze wetsembeke nakulabanye ngekutsi ube nemusa. Nasi sibonelo: Ungaba nebufakazi bekutsi umzalwane wente sono lesikhulu. Ungase ufune kwetsembeka kuye, ikakhulukati nangabe angumngani losedvute nobe alilunga lemndeni. Kodvwa uyati nekutsi kubaluleke kakhulu kwetsembeka kuJehova. Ngako njengaNathani, lalela Jehova kodvwa bani nemusa kumzalwane wakho. Mtjele kutsi kufanele acele lusito kulabadzala futsi akhulume nabo ngekushesha. Nangabe angakwenti loko, kufanele wena uhambe uyobatjela. Nawenta njalo, utawuhlala wetsembekile kuJehova. Utawube uyakhombisa nekutsi unemusa kumzalwane wakho ngobe labadzala batamsita kutsi aphindze abe nebudlelwane lobuhle naJehova. Batameluleka ngemusa nangendlela lekahle.—Fundza Levithikhusi 5:1; Galathiya 6:1.

(Levithikhusi 5:15, 16) “Nangabe lotsite angetsembeki ngekutsi ephule umtsetfo lomayelana netintfo letingcwele kuJehova, abe angakahlosi, kufanele aletse kuJehova imvu lendvuna lephile kahle kuze ibe ngumnikelo welicala. Nayikalwa ngemali yelisiliva kufanele kusetjentiswe sisindvo lesisemtsetfweni sasendzaweni lengcwele. 16 Utawukhokhela licala lakhe lekona indzawo lengcwele aphindze engete incenye yako leyodvwa kuletisihlanu. Loko utakuniketa umphristi kuze lomphristi amente abuyisane naNkulunkulu ngalemvu lendvuna lengumnikelo welicala, futsi utawucolelwa.

it-1-E 1130 ¶2

Holiness

Animals and Produce. The firstborn males of cattle, sheep, and goats were counted as holy to Jehovah and were not to be redeemed. They were to be sacrificed, and a portion went to the sanctified priests. (Nu 18:17-19) The firstfruits and the tithe were holy, as were all sacrifices and all gifts sanctified to the service of the sanctuary. (Ex 28:38) All things holy to Jehovah were sacred and could not be considered lightly or used in a common, or profane, way. An example is the law regarding the tithe. If a man set aside the portion to be tithed, say, of his wheat crop, and then he or one of his household unintentionally took some of it for home use, such as cooking, the man was guilty of violating God’s law respecting holy things. The Law required that he make compensation to the sanctuary of an equal amount plus 20 percent, besides offering up a sound ram of the flock as a sacrifice. Thus, great respect was engendered for the holy things belonging to Jehovah.—Le 5:14-16.

Kufundvwa KweliBhayibheli

(Levithikhusi 4:27–5:4) “‘Nangabe kukhona umuntfu lohlala kulendzawo lowona ngeliphutsa futsi abe nelicala ngenca yekwenta lenye yetintfo Jehova latsite atingentiwa, 28 nobe nangabe abona kutsi wonile, kufanele aletse imbuti lensikati leseyincane futsi lephile kahle kuze ente umnikelo ngenca yesono sakhe. 29 Utawubeka sandla sakhe enhloko yalembuti lengumnikelo wesono, ayihlabele lapho kuhlatjelwa khona umnikelo wekushiswa. 30 Umphristi utawukwenya umunwe wakhe kulengati yalomnikelo wesono, ayibhoce etimphondvweni teli-al’thare lekwenta umnikelo wekushiswa. Yonkhe lelenye ingati utawubese uyitsela ekhatsi kuleli-al’thare. 31 Utawutsatsa onkhe emanoni alembuti njengobe kwentiwa nasemhlatjelweni wekuthula. Ngemuva kwaloko utawashisa kuze intfutfu yawo ishunce isuka e-al’thare, kube liphunga lelimnandzi kuJehova. Ngaleyo ndlela lomphristi utawukwenta kutsi lomuntfu abuyisane naNkulunkulu futsi acolelwe. 32 “‘Kodvwa nangabe lomuntfu aletsa imvu leseyincane kutsi ibe ngumnikelo wesono, kufanele kube ngulensikati lephile kahle. 33 Utawubeka sandla sakhe enhloko yalemvu lengumnikelo wesono, ayihlabele lapho kuhlatjelwa khona umnikelo wekushiswa. 34 Umphristi utawukwenya umunwe wakhe kulengati yalomnikelo wesono, ayibhoce etimphondvweni teli-al’thare lekwenta umnikelo wekushiswa. Yonkhe lelenye ingati utawubese uyitsela ekhatsi kuleli-al’thare. 35 Utawutsatsa onkhe emanoni alemvu njengobe kwentiwa emvini lengumhlatjelo wekuthula. Ngemuva kwaloko utawabeka etikweminikelo leya kuJehova leyentiwa ngemlilo, awashise kuze intfutfu yawo ishunce isuka e-al’thare. Ngaleyo ndlela lomphristi utawukwenta kutsi lomuntfu abuyisane naNkulunkulu futsi acolelwe.

5 “‘Nangabe umuntfu eva kutsi kudzingeka kufakazwe endzabeni letsite futsi yena abe angufakazi wayo, nobe kukhona lakubonile nobe lakwatiko ngaleyo ndzaba, kodvwa angayibiki, kufanele aphendvule ngesono sakhe. 2 “‘Nangabe umuntfu atsintsa nobe yini lengcolile, kungaba silwane sesiganga lesifile futsi lesingcolile, silwane lesifuywako lesingcolile, nobe lesinye setilwane letincane letingcolile letihamba tibe libulo, loyo muntfu utawuba ngulongcolile futsi abe nelicala ngisho nobe abengati. 3 Nakwenteka ngeliphutsa kutsi lotsite atsintse umuntfu longcolile nobe atsintse lenye intfo lengcolile lengamenta angahlanteki, ngemuva kwaloko bese uyakubona loko lakwentile, loyo muntfu unelicala. 4 “‘Nangabe umuntfu afunga kutsi utawukwenta intfo letsite kodvwa abe angakacabangi, futsi angakuboni loko, kungaba kutsi ufunga kwenta intfo lenhle nobe lembi, bese ngemuva kwaloko uyabona kutsi ufunge angakacabangi, loyo muntfu unelicala.

NOVEMBER 23-29, 2013

UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 6-7

“Umhlatjelo Wekubonga”

(Levithikhusi 7:11, 12) “‘Nangu umtsetfo lotawulandzelwa nangabe umuntfu aletsa umhlatjelo wekuthula kuJehova: 12 Nangabe lomhlatjelo wakhe uwekubonga, utawuletsa netinkhwa letiyindingilizi letite imvubelo futsi letinemafutsa, aletse nemacebelengwane lete imvubelo labhocwe ngemafutsa kanye netinkhwa letiyindingilizi letentiwe ngafulaha locolisakele, lohlanganiswe nemafutsa futsi wabhucwa kahle.

w19.11 22 ¶9

Tifundvo Lesingatifundza Encwadzini YaLevithikhusi

9 Sifundvo sesibili: Sikhonta Jehova ngobe simbonga. Lesifundvo sitasifundza njengobe sihlolisisa iminikelo yekuthula lebeyentiwa ngema-Israyeli. Encwadzini yaLevithikhusi sifundza kutsi um-Israyeli bekenta umnikelo wekuthula ‘njengemnikelo wekubonga.’ (Lev. 7:11-13, 16-18) Bekangawenti lomnikelo ngobe bekufanele kutsi awente, kodvwa bekawenta ngobe bekafuna. Bekatimisela kuwenta ngobe bekatsandza Jehova Nkulunkulu wakhe. Lomuntfu lonikelako, umndeni wakhe kanye nebapristi bebayidla lenyama yesilwane lesinikelwe. Kodvwa letinye tincenye talesilwane bekunikelwa ngato kuJehova kuphela. Ngutiphi letincenye?

(Levithikhusi 7:13-15) Utawuletsa netinkhwa letiyindingilizi letinemvubelo kanye nalemihlatjelo yakhe yekuthula, lokuyimihlatjelo yekubonga. 14 Kufanele atsatse sinkhwa sinye kuleyo naleyo nhlobo sibe yincenye lengcwele kuJehova; sitawuba salomphristi lofafata ingati yalesilwane lesingumhlatjelo wekuthula. 15 Inyama yalemihlatjelo yekuthula, lokuyimihlatjelo yekubonga kufanele idliwe ngalelilanga lenikelwa ngalo. Akukafaneli ayishiye kuze kube sekuseni.

w00-ZU 8/15 15 ¶15

Imihlatshelo Eyajabulisa UNkulunkulu

15 Omunye umnikelo wokuzithandela kwakungumnikelo wenhlanganyelo, ochazwe kuLevitikusi isahluko 3. Leli gama lingahunyuswa futhi ngokuthi “umhlatshelo weminikelo yokuthula.” NgesiHeberu, igama elithi “ukuthula” lisho okungaphezulu kakhulu kokungabi nampi noma ukuphazamiseka. “EBhayibhelini, lisho lokhu, kanye nesimo noma ubuhlobo bokuba nokuthula noNkulunkulu, ukuchuma nenjabulo,” kusho incwadi i-Studies in the Mosaic Institutions. Ngakho, imihlatshelo yenhlanganyelo yayinganikelelwa ukwenza ukuthula noNkulunkulu, ukubuyisana naye, kodwa yayinikelelwa ukubonga, noma ukugubha isimo esibusisekile sokuba nokuthula noNkulunkulu esasijatshulelwa yilabo abamukelekayo kuye. Abapristi nomuntu onikelayo babedla emhlatshelweni ngemva kokuba kunikelwe ngegazi namanoni kuJehova. (Levitikusi 3:17; 7:16-21; 19:5-8) Ngendlela enhle nengokomfanekiso, onikelayo, abapristi noJehova uNkulunkulu babehlanganyela isidlo, okufanekisela ubuhlobo obunokuthula obabuphakathi kwabo.

(Levithikhusi 7:20) “‘Nobe ngubani longcolile futsi lodla inyama yemhlatjelo wekuthula lenikelwe kuJehova, kufanele abulawe.

w00-ZU 8/15 19 ¶8

Imihlatshelo Yokudumisa Ejabulisa UJehova

8 Kuthiwani ngomuntu owenza umnikelo? UMthetho wawuthi noma ubani oza phambi kukaJehova kwakudingeka abe ohlanzekile, ongangcolile. Umuntu owayebe ngongcolile nganoma yisiphi isizathu kwakudingeka aqale enze umnikelo wesono noma wecala ukuze aphinde abe ohlanzekile phambi kukaJehova ukuze umnikelo wakhe wokushiswa noma umhlatshelo wakhe wenhlanganyelo wamukeleke kuYe. (Levitikusi 5:1-6, 15, 17) Ngakho-ke, ingabe siyakubona ukubaluleka kokulondoloza ukuma okuhlanzekile njalo phambi kukaJehova? Uma sifuna ukukhulekela kwethu kwamukeleke kuNkulunkulu, kumelwe sisheshe ukulungisa noma yikuphi ukwephulwa kwemithetho kaNkulunkulu. Kufanele sisheshe ukucela usizo ngendlela uNkulunkulu ayilungiselele—“amadoda amadala ebandla” ‘nomhlatshelo oyisihlawulelo wezono zethu,’ uJesu Kristu.—Jakobe 5:14; 1 Johane 2:1, 2.

Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu

(Levithikhusi 6:13) Umlilo kufanele uhlale uvutsa ngaso sonkhe sikhatsi kuleli-al’thare. Akukafaneli ucishe.

it-1-E 833 ¶1

Fire

As relates to the tabernacle and the temple. Fire figured in the worship carried on at the tabernacle and then later at the temple. Each morning and between the two evenings, the high priest was to burn incense on the altar of incense. (Ex 30:7, 8) God’s law required that the fire on the altar of burnt offering be kept burning continually. (Le 6:12, 13) The traditional Jewish view that the altar fire was originally kindled miraculously by God, though widely accepted, is not actually supported by the Scriptures. According to Jehovah’s initial instructions to Moses, the sons of Aaron were to “put fire on the altar and set wood in order on the fire” before placing the sacrifice on the altar. (Le 1:7, 8) It was after the installation of the Aaronic priesthood, and therefore after the installation sacrifices had been offered, that fire from Jehovah, probably proceeding from the cloud over the tabernacle, consumed the offering then upon the altar. In view of this, the miraculous fire manifested itself, not in kindling the wood on the altar, but in “consuming the burnt offering and the fatty pieces upon the altar.” The fire that then continued to burn on the altar, of course, was likely a result of the mixture of the fire from God and the fire already on the altar. (Le 8:14–9:24) Likewise, miraculous fire from Jehovah consumed the sacrifices right after Solomon’s prayer at the dedication of the temple.—2Ch 7:1; see also Jg 6:21; 1Ki 18:21-39; 1Ch 21:26 for other examples of Jehovah’s use of miraculous fire when accepting the offerings of his servants.

(Levithikhusi 6:25) “Tjela emadvodzana a-Aroni utsi: ‘Nangu umtsetfo lotawulandzelwa nakwentiwa umnikelo wesono: Silwane lesingumnikelo wesono sitawuhlatjwa embikwaJehova endzaweni lapho kuhlatjelwa khona umnikelo wekushiswa. Lomnikelo ungcwele ngelizinga leliphakeme.

si-ZU 27 ¶15

Incwadi YeBhayibheli Yesi-3—ULevitikusi

15 (3) Umnikelo wesono ufuneka ngenxa yezono ezingenziwanga ngamabomu, noma izono ezenziwe ngephutha. Uhlobo lwesilwane esinikelwayo luxhomeke ekutheni isono sikabani esihlangulwayo—esompristi, esabo bonke abantu, esenduna, noma esomuntukazana. Ngokungafani neminikelo yokushiswa yokuzithandela neyokuthula eyenzelwa abantu ngabanye, umnikelo wesono wawuyisibopho.—4:1-35; 6:24-30.

Kufundvwa KweliBhayibheli

(Levithihusi 6:1-18) Jehova waphindze watsi kuMosi: 2 “ Nangabe umuntfu ona ngekutsi angetsembeki kuJehova ngenca yekutsi wentele makhelwane wakhe bucili ngekutsatsa intfo labecele kutsi ambukele yona, nobe intfo lamboleke yona, nobe amebele nome amhumushe intfo letsite, 3 nobe atfole intfo lelahlekile kodvwa acale emanga ngayo futsi afunge emanga nganobe nguyiphi kuletintfo letimbi latentile, naku lokufanele akwente: 4 Nangabe onile futsi anelicala, kufanele abuyisele lentfo layebile, nobe loko lakutsetse ngebucili, nobe loko lakuhumushe makhelwane wakhe, nobe loko lacele kutsi ambukele kona, nobe loko lakutfolile, 5 nanobe yini lafunge emanga ngayo. Kufanele akhokhe nenhlawulo lephelele, aphindze engete incenye yayo leyodvwa kuletisihlanu. Loku kufanele akunikete umnikati waletintfo ngelilanga lokutfolakele ngalo bufakazi bekutsi unelicala.. 6 Utawuletsa kumphristi imvu lendvuna lephile kahle, ibe ngumnikelo welicala lawentela Jehova. Lemvu kufanele ilingane naloko lokulindzeleke kutsi kukhokhwe nakwentiwa umnikelo welicala. 7 Umphristi utayinikela embikwaJehova, ente kutsi lomuntfu abuyisane naNkulunkulu. Loyo muntfu utawucolelwa nobe yini layentile lebangele kutsi abe nelicala.” 8 Jehova wachubeka akhuluma naMosi, watsi: 9 “Tjela Aroni nemadvodzana akhe utsi: ‘Nangu umtsetfo lokufanele ulandzelwe nakwentiwa umnikelo wekushiswa: Umnikelo wekushiswa utawuhlala busuku bonkhe emlilweni weli-al’thare kuze kube sekuseni, nalomlilo kufanele uhlale uvutsa. 10 Umphristi utawugcoka ingubo yakhe yebuphristi leyentiwe ngelineni, afake nesikhindi selineni kuze afihle bungcunu bakhe. Ngemuva kwaloko utawususa umlotsa wemnikelo wekushiswa lobewunikelwe e-al’thare futsi washiswa ngemlilo. Lomlotsa kufanele awubeke eceleni kweli-al’thare. 11 Utawubese ukhumula letingubo, agcoke letinye futsi atsatse lomlotsa awuyise endzaweni lehlantekile lengaphandle kwalapho kuhlalwa khona. 12 Umlilo weli-al’thare kufanele uhlale uvutsa, ungacishi. Njalo ekuseni umphristi kufanele afake tinkhuni kuwo, aphindze abeke umnikelo wekushiswa etikwalomlilo. Utawushisa emanoni emihlatjelo yekuthula kuze intfutfu yawo ishunce isuka e-al’thare. 13 Umlilo kufanele uhlale uvutsa ngaso sonkhe sikhatsi kuleli-al’thare. Akukafaneli ucishe. 14 “‘Nangu umtsetfo lotawulandzelwa nakwentiwa umnikelo walokutinhlavu: Emadvodzana a-Aroni kufanele awuletse kuJehova embikweli-al’thare. 15 Lomunye walamadvodzana a-Aroni utawutsatsa fulaha longagcwala sandla kulofulaha locolisakele wemnikelo walokutinhlavu, kanye nencenye yemafutsa awo, atsatse nawo onkhe emakha esihlahla semphepho lakulomnikelo walokutinhlavu. Loku utakushisa e-al’thare kuze intfutfu yako ishunce isuka kuleli-al’thare, kube liphunga lelimnandzi kuJehova futsi kumelele wonkhe lomnikelo. 16 Bo-Aroni nemadvodzana akhe batawudla loko lokutawusala kulomnikelo. Loku kutawentiwa ngako sinkhwa lesite imvubelo futsi kudliwe endzaweni lengcwele. Kutawudlelwa ebaleni lelithende lekuhlangana. 17 Kufanele kungafakwa lutfo lolunemvubelo. Ngibanika kona kutsi kube sabelo sabo lesitsetfwe eminikelweni leyentiwa ngemlilo. Kungcwele ngelizinga leliphakeme, njengemnikelo wesono nemnikelo welicala. 18 Kutawudliwa ngiwo onkhe emadvodzana a-Aroni, futsi kutawuhlale kusabelo sawo lesitsetfwe eminikelweni yaJehova leyentiwa ngemlilo, kuto tonkhe titukulwane tenu. Nobe yini letawutsintsa leminikelo itawuba ngcwele.’”

NOVEMBER 30, 2013–DECEMBER 6, 2013

UMCEBO LOSEVINI LANKULUNKULU | LEVITHIKHUSI 8-9

“Bufakazi Besibusiso SaJehova”

(Levithikhusi 8:6-9) Mosi wasondzeta Aroni nemadvodzana akhe, wabageza ngemanti. 7 Ngemuva kwaloko wagcokisa Aroni ingubo, wabopha iseshi elukhalo lwakhe, wamgcokisa lijazi lelite imikhono, nesidziya futsi wasibopha ngelibhande lelelukiwe, kuze sihlale kahle. 8 Wamgcokisa nesembatfo sesifuba, wafaka ne-Urimu neThumimu kuso. 9 Wamfaka umshuculo lokhetsekile enhloko, kwase kutsi ngembili kulomshuculo wabophela ngcwengcwe weligolide longcwele futsi lomanyatelako, njengobe nje Jehova abemtjelile.

(Levithikhusi 8:12) Ekugcineni watsatsa lamanye alamafutsa ekugcoba wawatsela enhloko ya-Aroni, wamgcoba ngawo kuze abe ngcwele.

it-1-E 1207

Installation

Moses washed Aaron and Aaron’s sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar (or, he commanded them to wash themselves) at the copper basin in the courtyard and put upon Aaron the glorious garments of the high priest. (Nu 3:2, 3) Now clothed in beautiful apparel, Aaron was invested with the garments representing the qualities and responsibilities of his office. Moses then anointed the tabernacle, all its furnishings and utensils, and the altar of burnt offering, as well as the basin and the utensils used in connection with them. This sanctified them, set them aside for the exclusive use and service of God for which they would now be employed. Finally Moses anointed Aaron by pouring the oil upon his head.—Le 8:6-12; Ex 30:22-33; Ps 133:2.

(Levithikhusi 9:1-5) Ngelilanga lesi-8, Mosi wabita Aroni nemadvodzana akhe kanye nemadvodza lamadzala aka-Israyeli. 2 Watsi ku-Aroni: “Tsatsa litfole leliphile kahle lelitawuba ngumnikelo wakho wesono, nemvu lendvuna lephile kahle letawuba ngumnikelo wakho wekushiswa, futsi kokubili ukuletse embikwaJehova. 3 Kodvwa naku lotawukusho kuma-Israyeli: ‘Kufanele niletse imbuti lendvuna letawuba ngumnikelo wesono, nelitfole lelinemnyaka munye, kanye nemvu lendvuna lenemnyaka munye lokutawuba ngumnikelo wekushiswa, futsi letilwane kufanele tibe nguletiphile kahle. 4 Kufanele niletse nenkhabi kanye nemvu lendvuna lokutawuba ngumhlatjelo wekuthula lenitawunikela ngawo embikwaJehova. Nitawuletsa nemnikelo walokutinhlavu lobhicwe nemafutsa, ngobe lamuhla Jehova utawubonakala kini.’” 5 Ngako-ke batsatsa letintfo Mosi labebatjele ngato batiletsa embikwelithende lekuhlangana. Onkhe ema-Israyeli asondzela futsi ema embikwaJehova.

it-1-E 1208 ¶8

Installation

On the eighth day, fully equipped and installed in office, the priesthood officiated (without Moses’ assistance) for the first time, performing an atonement service for the nation of Israel, especially in need of cleansing not only because of their natural sinfulness but also because of their recent disobedience in connection with the golden calf, which had brought Jehovah’s displeasure. (Le 9:1-7; Ex 32:1-10) At the conclusion of this first service by the newly installed priesthood, Jehovah manifested his approval and confirmation of them in office by sending miraculous fire, doubtless from the pillar of cloud above the tabernacle, devouring the remainder of the sacrifice on the altar.—Le 9:23, 24.

(Levithikhusi 9:23, 24) Ekugcineni boMosi na-Aroni bangena ethendeni lekuhlangana, ngemuva kwaloko baphuma futsi babusisa labantfu. Bonkhe bantfu babese babona inkhatimulo yaJehova, 24 kwehla nemlilo uvela kuJehova washisa lomnikelo wekushiswa nalamanoni lebekase-al’thare. Bonkhe labantfu batsi nabakubona loku, bamemeta bajabulile baphindze bakhotsama.

w19.11 23 ¶13

Tifundvo Lesingatifundza Encwadzini YaLevithikhusi

13 Sifundvo sesine: Jehova uyayibusisa incenye yenhlangano yakhe lesemhlabeni. Cabanga ngaloko lokwenteka nga-1512 B.C.E. ngesikhatsi kumiswa lithende lekukhontela ngephansi kweNtsaba iSinayi. (Eks. 40:17) Mosi bekacondzisa lomkhosi ngesikhatsi Aroni nemadvodzana akhe babekwa kutsi babe baphristi. Sive sema-Israyeli sabutsana ndzawonye kuze sibukele ngesikhatsi baphristi benta umhlatjelo kwekucala ngetilwane. (Lev. 9:1-5) Jehova wakhombisa njani kutsi uyabemukela labaphristi lebebasandza kubekwa? Ngesikhatsi boMosi na-Aroni babusisa labantfu, kwachamuka umlilo usuka ezulwini futsi washisa lomnikelo lobewuse-al’thare.—Fundza Levithikhusi 9:23, 24.

Kufunisisa Umcebo EVini LaNkulunkulu

(Levithikhusi 8:6) Mosi wasondzeta Aroni nemadvodzana akhe, wabageza ngemanti.

w14 11/15 9 ¶6

Kungani Kufanele Sibe Ngcwele?

6 Umyalo wekutsi baphristi baka-Israyeli bahlale bahlantekile emtimbeni, ubaluleke kakhulu kubantfu baJehova lamuhla. Labo lesibafundzela liBhayibheli bavame kunaka kutsi tindzawo tetfu tekukhonta Nkulunkulu tihlantekile kanye nendlela natsi lesihlanteke ngayo nalesigcoka kahle ngayo. Nobe kunjalo, kuhlanteka kwebaphristi kusisita sibone kutsi nobe ngubani lowenyukela entsabeni yekukhonta Jehova kufanele ‘abenenhlitiyo lengenacala.’ (Fundza Tihlabelelo 24:3, 4; Isa. 2:2, 3.) Umsebenti longcwele lesiwentela Nkulunkulu kufanele siwente ngetingcondvo netinhlitiyo letihlantekile, futsi sihlanteke nasemtimbeni. Loku kudzinga kutsi sihlale sitihlola, futsi ngemuva kwaloko labanye kungadzingeka bente lushintjo lolukhulu kute babe ngcwele. (2 Khor. 13:5) Nasi sibonelo, umuntfu lobhajatisiwe lotibukela ngemabomu titfombe letikhombisa kungcola kufanele atibute: ‘Ngiyakhombisa yini kutsi ngingcwele?’ Ngemuva kwaloko kudzingeka afune lusito kute ayekele lomkhuba lomubi.—Jak. 5:14.

(Levithikhusi 8:14-17) Ngemuva kwaloko waletsa lenkunzi lebeyitawuba ngumnikelo wesono. Bo-Aroni nemadvodzana akhe babeka tandla tabo enhloko yayo. 15 Mosi wayihlaba, wase wenya umunwe wakhe engatini yayo, wabhoca lengati kuto tonkhe timphondvo teli-al’thare futsi walihlanta esonweni. Lelenye ingati wayitsela ngekhatsi kweli-al’thare kuze alingcwelise futsi alihlambulule.16 Wabese utsatsa onkhe emanoni labembonye ematfumbu, nemanoni lasesibindzini, kanye netinso totimbili nemanoni lakuto, wakushisa kuze intfutfu yako ishunce isuka e-al’thare. 17 Watsatsa yonkhe lenkunzi, sikhumba sayo, inyama kanye nebulongo bayo, wakushisa ngemlilo ngephandle kwendzawo lebekuhlalwa kuyo, njengobe nje Jehova abemtjelile.

it-2-E 437 ¶3

Moses

God constituted Moses mediator of the Law covenant with Israel, an intimate position such as no man has ever held before God except Jesus Christ, the Mediator of the new covenant. With the blood of animal sacrifices Moses sprinkled the book of the covenant, representing Jehovah as one “party,” and the people (no doubt the representative older men) as the other “party.” He read the book of the covenant to the people, who replied, “All that Jehovah has spoken we are willing to do and be obedient.” (Ex 24:3-8; Heb 9:19) In his office of mediator, Moses was privileged to oversee the building of the tabernacle and the making of its utensils, the pattern of which God gave to him, and to install the priesthood in office, anointing the tabernacle and Aaron the high priest with the oil of special composition. Then he took oversight of the first official services of the newly consecrated priesthood.—Ex chaps 25-29; Le chaps 8, 9.

Kufundvwa KweliBhayibheli

(Levithikhusi 8:31–9:7) Ngemuva kwaloko Mosi watsi ku-Aroni nemadvodzana akhe: “Bilisani lenyama emnyango welithende lekuhlangana futsi niyidlele lapho kanye nesinkhwa lesikubhasikidi losetjentiswa nakubekwa baphristi, njengobe nje Nkulunkulu angitjela, watsi: ‘Loku kutawudliwa ngu-Aroni nemadvodzana akhe.’ 32 Inyama nesinkhwa lesitawusala kufanele nikushise ngemlilo. 33 Nitawuhlala edvute nemnyango welithende lekuhlangana emalanga langu-7, kuze kube ngulapho kwendlula emalanga ekubekwa kwenu, ngobe kutawutsatsa emalanga langu-7 kutsi nibekwe nibe baphristi. 34 Loku lesikwente lamuhla, Jehova utsite sibokwenta kuze nitewubuyisana naye. 35 Nitawuhlala edvute nemnyango welithende lekuhlangana busuku nemini, emalanga langu-7, futsi nente umsebenti Jehova laninike wona kuze ningafi, ngobe nguloko Nkulunkulu langitjele kona.” 36 Aroni nemadvodzana akhe bakwenta konkhe loko Jehova labekutjele Mosi.

9 Ngelilanga lesi-8, Mosi wabita Aroni nemadvodzana akhe kanye nemadvodza lamadzala aka-Israyeli. 2 Watsi ku-Aroni: “Tsatsa litfole leliphile kahle lelitawuba ngumnikelo wakho wesono, nemvu lendvuna lephile kahle letawuba ngumnikelo wakho wekushiswa, futsi kokubili ukuletse embikwaJehova. 3 Kodvwa naku lotawukusho kuma-Israyeli: ‘Kufanele niletse imbuti lendvuna letawuba ngumnikelo wesono, nelitfole lelinemnyaka munye, kanye nemvu lendvuna lenemnyaka munye lokutawuba ngumnikelo wekushiswa, futsi letilwane kufanele tibe nguletiphile kahle. 4 Kufanele niletse nenkhabi kanye nemvu lendvuna lokutawuba ngumhlatjelo wekuthula lenitawunikela ngawo embikwaJehova. Nitawuletsa nemnikelo walokutinhlavu lobhicwe nemafutsa, ngobe lamuhla Jehova utawubonakala kini.’” 5 Ngako-ke batsatsa letintfo Mosi labebatjele ngato batiletsa embikwelithende lekuhlangana. Onkhe ema-Israyeli asondzela futsi ema embikwaJehova. 6 Mosi wabese utsi: “Nguloku Jehova latsite nibokwenta kuze nitobona inkhatimulo yaJehova.” 7 Mosi watsi ku-Aroni: “Yani e-al’thare, ufike wente umnikelo wakho wesono kanye nemnikelo wakho wekushiswa, kuze wena kanye nendlu yakho nibuyisane naNkulunkulu. Utawubese wentela nalabantfu umnikelo, kuze babuyisane naNkulunkulu, njengobe nje Jehova ashito.”

    Tincwadzi TesiSwati (2002-2025)
    Phuma
    Ngena
    • SiSwati
    • Share
    • Khetsa Lokufunako
    • Copyright © 2025 I-Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Imibandzela Yekuyisebentisa
    • Kusetjentiswa Kwemininingwane Yakho
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Ngena
    Share