Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Svenska
  • BIBELN
  • PUBLIKATIONER
  • MÖTEN
  • Lukas 17:10
    Nya världens översättning av Bibeln
    • 10 Så när ni har utfört era uppgifter ska ni säga: ’Vi är bara enkla tjänare. Vi har bara gjort det vi borde göra.’”+

  • Lukas 17:10
    Nya världens översättning av Den heliga skrift – studieutgåva
    • 10 Så också ni, när ni har gjort allt som har anvisats er, säg då: ’Vi är odugliga slavar.+ Vad vi har gjort är bara vad vi borde göra.’”

  • Lukas
    Index till Vakttornets publikationer – 1986-2024
    • 17:10 jy 210; w05 15/3 18-19; w98 1/8 19-24; w94 15/8 16; gt 89; w89 15/4 24

  • Lukas
    Index till Vakttornets publikationer – 1945-1985
    • 17:10 w80 15/3 11; lp 183; w75 34; w74 491; w73 399; w66 566; w63 301; w61 388; qm55 241; w57 230

  • Lukas
    Ämnesguide för Jehovas vittnen 2019
    • 17:10

      Jesus – vägen, sanningen och livet, s. 210

      Vakttornet,

      15/3 2005, s. 18-19

      1/8 1998, s. 19-24

      15/8 1994, s. 16

      15/4 1989, s. 24

  • Lukas studienoter – kapitel 17
    Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
    • 17:10

      enkla: Ordagrant ”odugliga”, ”värdelösa”. Poängen i Jesus liknelse är inte att hans tjänare, hans lärjungar, ska se sig själva som värdelösa. I det här sammanhanget visar ordet ”enkla” att tjänarna inte skulle ha för höga tankar om sig själva eller förvänta att få någon särskild ära eller berömmelse. En del forskare menar att ordet används som en hyperbol i betydelsen: ”Vi är bara tjänare och förtjänar ingen särskild uppmärksamhet.”

Svenska publikationer (1950–2025)
Logga ut
Logga in
  • Svenska
  • Dela
  • Inställningar
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Användarvillkor
  • Sekretesspolicy
  • Sekretessinställningar
  • JW.ORG
  • Logga in
Dela