-
1 KorinthiernaIndex till Vakttornets publikationer – 1945-1985
-
-
13:5 g85 8/9 13; g82 8/9 17; w80 15/8 26; w79 15/1 19-20; fl 61, 74-5; w78 15/6 30; w74 563-4; g74 22/8 8; w73 75, 412; w72 315; w66 148; w65 14-15, 372, 415-16; g65 8/4 4; w64 352; g64 8/9 4; g63 8/4 4; g63 22/5 4; g63 22/10 4; w62 368; g62 22/10 4; w61 355; w60 322, 324; g60 22/10 4; w55 108, 215; w53 77; g51 22/10 16; w50 134
-
-
1 Korinthierna studienoter – kapitel 13Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
uppför sig inte respektlöst: Eller ”uppför sig inte anstötligt (”oförskämt”, ”opassande”)”. Det grekiska ord som har översatts med ”uppför sig ... respektlöst” kan inrymma tanken på att uppföra sig skamligt i moraliskt avseende eller på att sakna hyfs och vara oförskämd mot andra.
Den är inte långsint: Eller ”Den lägger inte orättvisor på minnet”. Det grekiska verbet logịzomai, som här återgetts med ”är ... långsint”, användes förr i tiden om att göra beräkningar, till exempel vid bokföring. Det användes också i betydelsen ”tänka på”, ”begrunda”. (Se Flp 4:8, där det här grekiska verbet återges med ”fortsätt att tänka på”.) En kärleksfull person för inte räkenskap över orättvisor eller oförrätter, till exempel sårande ord eller handlingar, som om han skrev ner dem i en bok för att inte glömma dem. Samma grekiska verb används i 2Kor 5:19, där det sägs att Jehova inte ”ställde ... människor till svars för deras synder”.
-