Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Svenska
  • BIBELN
  • PUBLIKATIONER
  • MÖTEN
  • Tornet i Pisa — varför lutar det?
    Vakna! – 1979 | 22 december
    • solen fortfarande sken på den sammetslena gröna gräsmattan. Jag sade adjö och erbjöd honom en liten gåva, vilken han mer än väl hade gjort sig förtjänt av, och sedan såg jag honom försvinna, och han sprang i väg skuttande genom folkmassan.

      Ensam igen — jag kastade för sista gången ett öga på det skönt utsmyckade lutande tornet och tänkte att det, som så många andra vackra gamla monument, står där som ett tydligt vittnesbörd om människans skicklighet och skarpsinne, gåvor som ger Skaparen mycket större ära än alla ringande klockor, under förutsättning att dessa gåvor används rätt.

  • ”Du skall vara med mig i paradiset” — Var? När?
    Vakna! – 1979 | 22 december
    • Vad bibeln säger

      ”Du skall vara med mig i paradiset” — Var? När?

      HISTORIEN talar om för oss att strax innan Kristus dog sade en ogärningsman som hängde på en påle bredvid honom: ”Jesus, kom ihåg mig, när du kommer i ditt rike.” Fastän denne man skulle komma att dö före solnedgången, fortsätter skildringen: ”Jesus sade till honom: ’Jag säger dig i sanning i dag du skall vara med mig i paradiset.’” — Luk. 23:42, 43, The Riverside New Testament (1934) av professor W. G. Ballantine.

      Vilket slags paradis hade Jesus i tankarna? Var det ett sådant paradis på jorden som du kan hoppas på att få uppleva, eller var det någonting annat? Begrunda också detta: När skulle denne ogärningsman eller andra människor vara i paradiset? Vad menade Jesus med ”i dag”? Svaret på dessa frågor kan ha avgörande betydelse för ditt och din familjs hopp, liksom för vilken framtid du och din familj kan få.

      Paradis — var?

      Om du skulle läsa olika kommentarer som präster och andra lärda män har gjort om Jesu ord i Lukas 23:43, kommer du att finna motstridiga åsikter om vad Jesus menade med paradiset. 1) Några teologer hävdar att Jesus hänsyftade på en allmän judisk föreställning om att de döda som väntar på en uppståndelse befinner sig i en del av scheol (graven eller dödsriket) som kallas ”paradiset”. 2) Andra vidhåller att Jesus lovade ogärningsmannen att de på den dagen skulle vara i himmelen. 3) Ytterligare andra säger att Jesus hade ett jordiskt paradis i tankarna, ett sådant som Edens lustgård. Det är en sak som berör dig, så vad tror du?

      Begrunda den först omnämnda åsikten: att paradiset skulle vara en del av dödsriket (hebr.: scheol; grek.: hades). Den tyske bibelöversättaren L. Albrecht säger, vilket är karakteristiskt för vad många menar, att Jesus med ”paradiset” menade ”den plats i dödsriket, där de rättfärdiga själarna väntar på en uppståndelse”. Detta är allmänt accepterat därför att äldre judisk litteratur visar att judiska rabbiner under någon tid lärde att det fanns en avdelning i scheol som var välsignad och avsedd för de döda som hade Guds ynnest. The New Internationell Dictionary of New Testament Theology avslöjar hur denna lära uppstod: ”Genom infiltration av den grekiska läran om själens odödlighet blir paradiset den plats, där de rättfärdiga befinner sig i ett övergångstillstånd.”

      Men vi gör väl i att begrunda: Kan någon i dag med säkerhet säga att den synen på paradiset var vanlig bland judarna, när Jesus var här på jorden? Men även om man utgår från detta, så var det inte den judiske ogärningsmannen som talade om paradiset. Det var Jesus som gjorde det. Det som därför är av betydelse är vad Guds Son kände till från de hebreiska skrifterna. Fråga dig själv: När gav Jesus sitt bifall åt judiska myter eller hedniska läror? Tror du att Kristus skulle kunna godta en åsikt som är baserad på den hedniska grekiska läran om själens odödlighet?

      I bibeln syftar hades (eller scheol) inte på underjorden i den grekiska mytologin, utan på människosläktets gemensamma grav. Bibeln visar också att de döda är omedvetna. (Ps. 146:3, 4; Pred. 9:5, 10; Joh. 11:11—14) När Jesus och ogärningsmannen dog, gick de följaktligen ner i graven eller dödsriket, där de var utan medvetande, utan förmåga att kunna tänka eller verka. Det Kristus menade med paradiset kunde därför inte ha syftat på någon tänkt del av scheol eller hades som var särskilt gynnad. Dessutom säger bibeln att Jesus blev uppväckt från hades på den tredje dagen genom ett särskilt underverk från Gud, men den säger inte att ogärningsmannen blev uppväckt. — Apg. 2:31, 32.

      Men vad skall man då säga om den andra uppfattningen: att Jesus när han talade om paradiset menade att man kommer till himmelen? Med avseende på Lukas 23:43 skriver en tysk professor i teologi, Ulrich Wilckens: ”Jesu ’rike’ är det förnyade paradiset i ändens tid — himmelen, där Gud befinner sig till evig tid.” Men tycker du att det verkar som om logiken och bibeln understöder en sådan tolkning?

      Enligt bibeln kunde ingen människa, apostlarna medräknade, få himmelskt liv förrän Jesus hade blivit offrad, hade stigit upp till himmelen och öppnat eller ”invigt” vägen till himmelen. (Hebr. 10:12, 19, 20; 1 Kor. 15:20, 23) I överensstämmelse med detta var det först vid pingsten år 33 v.t., 10 dagar efter det att Jesus hade stigit upp till himmelen, som den heliga anden blev utgjuten och apostlarna kunde bli födda på nytt, en förutsättning för att få komma till himmelen. (Joh. 3:3, 5; Apg. 1:3—9; 2:1—4) Ogärningsmannen som blev hängd på en påle bredvid Kristus hade dött över en månad tidigare, och därför kunde han inte ha blivit född på nytt. Logiskt sett är det ännu mindre sannolikt att han skulle bli kallad till himmelskt liv än Johannes döparen, som ju också dog innan Kristus bar fram värdet av sitt offer, grundvalen för himmelskt liv. — Matt. 11:11.a

      Det finns dilemman med båda dessa teologiska uppfattningar som vi har begrundat här ovan. Jesuiten George MacRae har sagt följande: ”Ända sedan kyrkofädernas dagar har de bibelforskare som kommenterat Lukas’ evangelium varit oeniga i sina uttolkningar.” Men betyder det att ingen kan göra Jesu löfte, som Gud har låtit ingå i bibeln, begripligt?

      Det är intressant att se att en hel del erkända bibelforskare har fört samman orden ”i dag” med den första delen av Jesu uttalande. Så återger till exempel J. B. Rotherham orden på detta sätt: ”Sannerligen säger jag dig denna dag: Med mig skall du vara i paradiset.” (Se även översättningarna av G. Lamsa och dr W. Cureton och översättningarna på tyska av Michaelis och Reinhardt.) Men var det så Jesus sade och menade?

      Problemet med interpunktering

      Grammatiskt sett tillåter den grekiska texten att man placerar ett kommatecken (eller ett kolon) antingen före eller efter ”i dag”. Men hur interpunkterade skribenten Lukas meningen? Sanningen är den att han inte alls gjorde det! Professor Oscar Paret förklarar att det grekiska skriftspråk på vilket det s. k. ”Nya testamentet” skrevs ”uteslutande bestod av stora bokstäver eller versaler ... som sattes i en oavbruten följd utan någon interpunktering för att skilja ord eller meningar åt. Grekisk litteratur gjorde bruk av detta sätt att skriva fram till 800-talet e. Kr.” När W. G. Ballantine, professor i hebreiska och grekiska, skulle översätta Jesu uttalande, gjorde han därför inte någon interpunktering alls: ”I tell you truly to-day you will be with me in Paradise”, vilket kan översättas med antingen: ”Jag säger dig i sanning i dag du skall vara med mig i paradiset” eller: ”Jag säger dig i sanning i dag skall du vara med mig i paradiset.” — The Riverside New Testament.

      Somliga har emellertid hävdat att man till uttrycket ”i sanning säger jag dig” inte kan lägga orden ”i dag”. Är det sant? Lägg märke till vad dr George Lamsa skriver:

      ”Enligt arameiskt språkbruk läggs betoningen i denna text på orden ’i dag’, och texten bör läsas [som det står i Nya Världens översättning]: ’I sanning säger jag dig i dag: Du skall vara med mig i paradiset.’ ... Detta är karakteristiskt för orientaliska språk, och det innebär då att löftet gavs på en viss bestämd dag och att det med all säkerhet skulle hållas.” — Gospel Light from Aramaic on the Teachings of Jesus.

      De hebreiska skrifterna ger många exempel på detta högtidliga, säregna bruk av uttrycket ”i dag”. — Sak. 9:12; 5 Mos. 4:26, 39 och ytterligare 40 andra ställen enbart i 5 Moseboken.

      Dessutom förklarar The Companion Bible att det är värt att lägga märke till att det grekiska ordet för ”att” (hoti) inte finns med i Jesu löfte. Om texten antingen hade lytt: ”... säger jag dig att i dag ...” eller ”... säger jag dig i dag att du ...”, skulle betydelsen vara fastställd. Men på grund av att ordet att inte finns med ”måste relationen till orden ’i dag’ bestämmas av sammanhanget”.b

      Sammanhanget — vilket paradis?

      Vad visar sammanhanget? Hur förhåller sig detta till ditt hopp om ett framtida paradis?

      Efter det att The Companion Bible lagt fram ovan nämnda synpunkt tillfogas följande:

      ”När Messias skall regera, kommer hans rike att förvandla det utlovade landet till ett paradis. ... [Ogärningsmannens] bön hänsyftade på Herrens ankomst och hans rike; och om Herrens svar var rakt på sak, måste löftet ha syftat på den ankomsten och på det riket och inte på någonting som skulle inträffa den dag då orden uttalades.”

      Dessutom säger den tyske bibelöversättaren L. Reinhardt i sin fotnot till Lukas 23:43: ”Interpunkteringen som i vår tid används [i de flesta biblar] i denna vers är utan tvivel falsk och i strid med Kristi och ogärningsmannens hela tankegång. ... [Jesus] lade säkert inte in den betydelsen i paradiset att det skulle vara en särskild avdelning i dödsriket, utan att det i stället skulle vara en återställelse av paradiset på jorden.”

      Ja, för nitton hundra år sedan, då Jesus gav detta löfte till ogärningsmannen, hade tidpunkten för upprättandet av det messianska riket över jorden ännu inte kommit. (Upp. 11:15; Apg. 1:6, 7) Men vår tids historiska händelser som uppfyller bibelns profetior visar att tidpunkten då Kristus skall ingripa som installerad konung och ta bort ondskan från jorden är nära förestående. (Matt. 24:3—22) Sedan skall denna jord bli förvandlad till ett paradis i uppfyllelse av messianska profetior som den judiske ogärningsmannen kan ha varit väl förtrogen med. Genom den mirakulösa uppståndelsen kommer många människor, bland dem ogärningsmannen, att få tillbaka livet och få leva i Rikets jordiska domäner. På detta sätt kommer Jesus att uppfylla de ord som han uttalade för så länge sedan: ”I sanning säger jag dig i dag: Du skall vara med mig i paradiset.”

      [Fotnoter]

      a Lägg märke till att Jesus inte for upp till himmelen den dag han dog eller ens den dag han fick uppstå. Kort efter sin uppståndelse sade han till Maria: ”Jag har ännu inte farit upp till Fadern.” Detta har också en avgörande betydelse för frågan hur ordet när skall tillämpas i uttalandet som Jesus gjorde till ogärningsmannen. — Joh. 20:17.

      b Exempel på var hoti används i den grekiska texten: Se Jesu ord i Lukas 4:21; 19:9; Markus 14:30; Matteus 5:20, 22, 28, 32. — Kingdom Interlinear.

Svenska publikationer (1950–2025)
Logga ut
Logga in
  • Svenska
  • Dela
  • Inställningar
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Användarvillkor
  • Sekretesspolicy
  • Sekretessinställningar
  • JW.ORG
  • Logga in
Dela