Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Svenska
  • BIBELN
  • PUBLIKATIONER
  • MÖTEN
  • it-2 ”Sabéer”
  • Sabéer

Ingen video finns tillgänglig för valet.

Tyvärr kunde videon inte laddas.

  • Sabéer
  • Insikt i Skrifterna, band 2
  • Liknande material
  • Seba
    Insikt i Skrifterna, band 2
  • Saba
    Insikt i Skrifterna, band 2
  • Ett besök som gav rikt utbyte
    Vakttornet – 1999
  • Us
    Insikt i Skrifterna, band 2
Mer
Insikt i Skrifterna, band 2
it-2 ”Sabéer”

SABÉER

1. Benämningen på en rövarskara som stal ägodelar från Job i landet Us. De här sabéerna tog Jobs nötkreatur och åsninnor och dödade hans tjänare. (Job 1:14, 15) I Job 6:19 talar Job om ”sabéernas resande skara”.

Det är svårt att med säkerhet säga vilka de här sabéerna var, eftersom det finns flera män vid namn Saba som de kan ha härstammat från. Abrahams son Joksan hade en son som hette Saba (1Mo 25:1–3), och man kan inte utesluta att de sabeiska angriparna härstammade från honom. Men forskare menar i allmänhet att sabéerna var avkomlingar av den Saba som härstammade från Ham genom Kush (1Mo 10:6, 7) eller av den Saba som var son till Joktan i Sems släktlinje. (1Mo 10:21–29)

2. Ett resligt folk som i Jesaja 45:14 nämns tillsammans med egyptiska arbetare och etiopiska köpmän. Alla dessa skulle enligt Jesajas profetia erkänna Jehova och hans folk. Även i Jesaja 43:3 talas det om Egypten och Etiopien, men där står det ”Seba” i stället för ”sabéerna”, vilket tyder på att folket i Seba kallades sabéer. (Se SEBA nr 2.)

3. De avkomlingar av Saba (det är osäkert om det handlar om Saba i Sems eller i Hams släktlinje) som uppenbarligen bildade ett rike nära Arabiska halvöns sydspets. Drottningen av Saba, som besökte Salomo, kom troligen från detta land. (1Ku 10:1) Invånarna i det här riket kallas ofta i profana källor sabéer, och det är möjligt att så är fallet även i Bibeln. (Se SABA nr 4.)

I vissa översättningar står det ”sabéer” i Hesekiel 23:42 (Da, KJ, Yg), vilket är en tolkning av marginalanteckningen i den hebreiska grundtexten. Men i huvudtexten står det ”drinkare”, och det är ofta så det återges i nyare översättningar. (AS, NV, RS, Åk) I en del svenska översättningar används uttrycket ”dryckesbröder”. (SFB, 1917)

    Svenska publikationer (1950–2025)
    Logga ut
    Logga in
    • Svenska
    • Dela
    • Inställningar
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Användarvillkor
    • Sekretesspolicy
    • Sekretessinställningar
    • JW.ORG
    • Logga in
    Dela