ห้องสมุดออนไลน์ของวอชเทาเวอร์
ห้องสมุดออนไลน์
ของวอชเทาเวอร์
ไทย
  • คัมภีร์ไบเบิล
  • สิ่งพิมพ์
  • การประชุม
  • ลูกา 2:14
    คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่
    • 14 “ขอ​ให้​พระเจ้า​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​ใน​สวรรค์ และ​ขอ​ให้​ประชาชน​ที่​พระองค์​ยอม​รับ​มี​ความ​สงบ​สุข​บน​โลก​นี้”

  • ลูกา 2:14
    พระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่
    • 14 “ขอ​พระ​เกียรติ​จง​มี​แด่​พระเจ้า​ผู้​สถิต​ใน​ที่​สูง​เบื้อง​บน และ​สันติ​สุข​จง​มี​บน​แผ่นดิน​โลก​ท่ามกลาง​มนุษย์​ซึ่ง​เป็น​ที่​โปรดปราน.”

  • ลูกา
    คู่มือค้นคว้าสำหรับพยานพระยะโฮวาปี 2019
    • 2:14

      อธิบาย​ข้อ​คัมภีร์ บทความ 37

      หอสังเกตการณ์

      15/12/2006 น. 3, 6

      15/1/1997 น. 11

      15/5/1995 น. 25

      15/12/1991 น. 5

      1/1/1991 น. 15-16

  • ความ​สว่าง​แท้​เข้า​มา​ใน​โลก
    ข่าว​ดี​ที่​พระ​เยซู​ประกาศ—ราย​ชื่อ​วีดีโอ​ประกอบ
    • ทูตสวรรค์​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​คน​เลี้ยง​แกะ​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง (ขดย 1 39:54–41:40)

  • ข้อมูลสำหรับศึกษาของหนังสือลูกา บท 2
    คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ (ฉบับศึกษา)
    • 2:14

      ขอ​ให้​ประชาชน​ที่​พระองค์​ยอม​รับ​มี​ความ​สงบ​สุข​บน​โลก​นี้: สำเนา​พระ​คัมภีร์​บาง​ฉบับ​มี​ข้อ​ความ​ที่​อาจ​แปล​ได้​ว่า “ขอ​ให้​ประชาชน​บน​โลก​นี้​ได้​รับ​ความ​สงบ​สุข​และ​การ​ยอม​รับ​จาก​พระเจ้า” การ​แปล​แบบ​นี้​มี​อยู่​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​บาง​ฉบับ แต่​สำเนา​พระ​คัมภีร์​ที่​เก่าแก่​กว่า​มี​ข้อ​ความ​แบบ​ใน​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ คำ​พูด​ของ​ทูตสวรรค์​ไม่​ได้​หมาย​ความ​ว่า​พระเจ้า​ยอม​รับ​มนุษย์​ทุก​คน​ไม่​ว่า​พวก​เขา​จะ​คิด​หรือ​ทำ​อะไร แต่​หมาย​ความ​ว่า​คน​ที่​มี​ความ​เชื่อ​แท้​ใน​พระเจ้า​และ​มา​เป็น​สาวก​ของ​พระ​เยซู​ลูก​ชาย​พระองค์​ถึง​จะ​ได้​รับ​การ​ยอม​รับ​จาก​พระองค์—ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​คำ​ว่า​ประชาชน​ที่​พระองค์​ยอม​รับ​ใน​ข้อ​นี้

      ประชาชน​ที่​พระองค์​ยอม​รับ: คำ​กรีก อือดอเคีย อาจ​แปล​ได้​ด้วย​ว่า “โปรดปราน, พอ​ใจ, ยอม​รับ” มี​การ​ใช้​คำ​กริยา​กรีก อือดอเคะโอ ที่​เกี่ยว​ข้อง​กัน​ที่ มธ 3:17; มก 1:11; และ ลก 3:22 (ดูข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 3:17; มก 1:11) ซึ่ง​เป็น​ตอน​ที่​พระเจ้า​พูด​กับ​พระ​เยซู​ลูก​ชาย​ของ​พระองค์​หลัง​จาก​ที่​ท่าน​รับ​บัพติศมา คำ​นี้​ถ่ายทอด​ความ​หมาย​หลัก ๆ ว่า “ยอม​รับ, พอ​ใจ​มาก, โปรดปราน, ชื่น​ชอบ” เมื่อ​คิด​ถึง​ความ​หมาย​นี้ คำ​กรีก อานธะโรพอส​อือดอเคียส จึง​สามารถ​แปล​ได้​ว่า “คน​ที่​พระองค์​ยอม​รับ, คน​ที่​พระองค์​พอ​ใจ​มาก” ดัง​นั้น คำ​พูด​ของ​ทูตสวรรค์​จึง​ไม่​ได้​หมาย​ความ​ว่า​พระเจ้า​ยอม​รับ​มนุษย์​ทุก​คน แต่​หมาย​ความ​ว่า​คน​ที่​มี​ความ​เชื่อ​แท้​ใน​พระเจ้า​และ​มา​เป็น​สาวก​ของ​พระ​เยซู​ลูก​ชาย​พระองค์​ถึง​จะ​ได้​รับ​การ​ยอม​รับ​จาก​พระองค์ ถึง​แม้​ใน​บาง​ท้อง​เรื่อง​คำ​กรีก อือดอเคีย อาจ​หมาย​ถึง​ความ​หวัง​ดี​หรือ​เจตนา​ดี​ของ​มนุษย์ (รม 10:1; ฟป 1:15) แต่​ส่วน​ใหญ่​แล้ว​มี​การ​ใช้​คำ​นี้​เพื่อ​หมาย​ถึง​ความ​พอ​ใจ​และ​การ​ยอม​รับ​จาก​พระเจ้า (มธ 11:26; ลก 10:21; อฟ 1:5, 9; ฟป 2:13; 2ธส 1:11) ใน​ฉบับ​เซปตัวจินต์ ที่ สด 51:18 (50:20, LXX) ก็​มี​การ​ใช้​คำ​นี้​กับ​พระเจ้า โดย​แปล​ว่า “พระองค์​กรุณา”

หนังสือภาษาไทย (1971-2025)
ออกจากระบบ
เข้าสู่ระบบ
  • ไทย
  • แชร์
  • การตั้งค่า
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • เงื่อนไขการใช้งาน
  • นโยบายการคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล
  • การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว
  • JW.ORG
  • เข้าสู่ระบบ
แชร์