-
ลูกา 3:14พระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่
-
-
14 พวกทหารก็ถามเขาว่า “แล้วพวกเราล่ะควรทำอย่างไร?” เขาตอบทหารเหล่านั้นว่า “อย่าขู่เข็ญหรือใส่ความผู้ใด แต่จงพอใจกับสิ่งจำเป็นที่เขาจัดให้.”
-
-
ข้อมูลสำหรับศึกษาของหนังสือลูกา บท 3คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ (ฉบับศึกษา)
-
-
พวกทหาร: ดูเหมือนว่าทหารเหล่านี้คือทหารชาวยิวซึ่งอาจทำหน้าที่คล้ายกับตำรวจที่คอยตรวจตราและเก็บภาษีการค้าหรือภาษีอื่น ๆ เนื่องจากทหารเหล่านี้เป็นชาวยิวซึ่งเป็นชาติที่ทำสัญญากับพระยะโฮวาพระเจ้าอยู่แล้ว ดังนั้น ถ้าพวกเขาต้องการรับบัพติศมาเพื่อเป็นสัญลักษณ์แสดงการกลับใจจากบาป พวกเขาก็ต้องเปลี่ยนความประพฤติ เลิกรีดไถ และเลิกทำชั่วแบบที่ทหารส่วนใหญ่มักทำกัน—มธ 3:8
ใส่ความใคร: คำกรีกที่แปลว่า “ใส่ความ” (ซูคอฟานเทะโอ) ในข้อนี้ ที่ ลก 19:8 แปลอีกอย่างหนึ่งว่า “โกง” (ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ ลก 19:8) ความหมายตรงตัวของคำกริยานี้คือ “เอาไปโดยการแสดงให้เห็นมะเดื่อ” มีคำอธิบายหลายอย่างเกี่ยวกับที่มาของคำนี้ อย่างหนึ่งก็คือ ในกรุงเอเธนส์โบราณห้ามการส่งออกมะเดื่อ ดังนั้น คนที่ใส่ความคนอื่นว่าพยายามส่งออกมะเดื่อจึงถูกเรียกว่า “ผู้แจ้งเบาะแสมะเดื่อ” ต่อมาคำนี้กลายเป็นคำที่ใช้เรียกคนที่ใส่ความคนอื่นเพื่อให้ตัวเองได้ผลประโยชน์บางอย่าง หรือใช้เรียกคนที่แบล็คเมล์คนอื่น
ค่าจ้าง: คำที่ใช้ในข้อนี้เป็นคำทางทหารที่หมายถึงเงินเดือนของทหาร เงินปันส่วน หรือเบี้ยเลี้ยง ในยุคแรก ๆ ค่าจ้างที่ทหารได้รับก็มักจะรวมถึงอาหารและข้าวของเครื่องใช้อื่น ๆ ทหารชาวยิวที่มาหายอห์นอาจทำหน้าที่คล้ายกับตำรวจที่คอยตรวจตรา งานของพวกเขาอาจเกี่ยวข้องกับการเก็บภาษีการค้าหรือภาษีอื่น ๆ โดยเฉพาะ ยอห์นคงจะให้คำแนะนำแบบนี้เพราะเขารู้ว่าทหารส่วนใหญ่ได้เงินเดือนน้อยและอาจใช้อำนาจในทางที่ผิดเพื่อจะมีรายได้มากขึ้น มีการใช้คำเดียวกันนี้ที่ 1คร 9:7 ในประโยคที่บอกว่า “ออกค่าใช้จ่ายเอง” ซึ่งเป็นตอนที่เปาโลพูดถึงค่าจ้างที่ “ทหาร” ของพระคริสต์ได้รับ
-