-
กิจการ 5:42พระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่
-
-
42 พวกเขาจึงสอนและประกาศข่าวดีเรื่องพระคริสต์ คือพระเยซู ทั้งในพระวิหารและตามบ้านต่อไปทุกวันมิได้ขาด.
-
-
ข้อมูลสำหรับศึกษาของหนังสือกิจการ บท 5คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ (ฉบับศึกษา)
-
-
ประกาศข่าวดี: คำกริยากรีก อืออางเกะลิโศไม ที่ใช้ในข้อนี้เกี่ยวข้องกับคำนาม อืออางเกะลิออน ที่แปลว่า “ข่าวดี” ในพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีก ข่าวดีเรื่องหนึ่งที่สำคัญก็คือเรื่องรัฐบาลของพระเจ้าที่พระเยซูประกาศ และเรื่องความรอดสำหรับคนที่มีความเชื่อในพระเยซูคริสต์ หนังสือกิจการมีคำกริยากรีก อืออางเกะลิโศไม อยู่หลายครั้งเพราะหนังสือนี้เน้นเรื่องการประกาศ—กจ 8:4, 12, 25, 35, 40; 10:36; 11:20; 13:32; 14:7, 15, 21; 15:35; 16:10; 17:18; ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 4:23; 24:14
ตามบ้านเรือน: มาจากสำนวนกรีก คาทออยคอน พจนานุกรมหลายฉบับและผู้เชี่ยวชาญหลายคนบอกว่าคำกรีก คาทา สามารถใช้ในแง่ของการกระจายได้ด้วย ตัวอย่างเช่น พจนานุกรมหนึ่งบอกว่าสำนวนนี้หมายถึง “การกระจายไปตามบ้านทีละหลัง” (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third Edition) แหล่งอ้างอิงอีกแหล่งบอกว่าคำ คาทา ที่ใช้ใน กจ 2:46; 5:42 ก็ใช้ในแง่ของการกระจาย และริชาร์ด เลนสกี นักวิชาการด้านคัมภีร์ไบเบิลบอกว่า “พวกอัครสาวกไม่เคยหยุดทำงานนี้เลย พวกเขาออกไปประกาศอย่างเปิดเผยทุกวันที่วิหาร ซึ่งเป็นที่ที่สมาชิกของศาลแซนเฮดรินและตำรวจประจำวิหารสามารถเห็นและได้ยินพวกเขา และเนื่องจากคำว่า คาทออยคอน เป็นคำที่แสดงถึงการกระจาย จึงหมายความว่าพวกเขาไปตามบ้านต่าง ๆ ด้วย’” (The Interpretation of the Acts of the Apostles, 1961) แหล่งอ้างอิงเหล่านี้จึงสนับสนุนว่าการประกาศของพวกสาวกเป็นการประกาศตามบ้าน มีการใช้คำ คาทา ในความหมายคล้ายกันนี้ที่ ลก 8:1 ซึ่งในข้อนั้นบอกว่าพระเยซูไปประกาศ “ตามเมืองและตามหมู่บ้าน” การพยายามเข้าถึงผู้คนตามบ้านแบบนี้เกิดผลที่น่าทึ่ง—กจ 6:7; เทียบกับ กจ 4:16, 17; 5:28
-