Wanpela Saveman i Laikim Tru Baibel New World Translation
WANPELA man i save tru long tok Grik bilong bipo (Dr. Rijkel ten Kate) em i tok, long ol Baibel tok Holan ol i no tanim stret sampela tok. Olsem: Long Luk sapta 2, i gat 3-pela hap tok Grik (breʹphos, pai·diʹon, pais) em Luk i kolim bilong makim Jisas i go bikpela. Insait bilong ol dispela tok i narapela narapela. Tasol long planti Baibel, ol i tanim 3-pela wantaim olsem “pikinini.” Orait, ol i mas raitim wanem tok bilong tanim stret dispela 3-pela tok?
Dispela saveman i tok, long Lu 2ves 12 hap tok Grik breʹphos i makim “bebi, olsem pikinini taim mama i karim em nupela.” Long ves 27, hap tok Grik pai·diʹon i makim “liklik manki o pikinini,” na hap tok Grik pais long ves 43, em yumi mas tanim olsem “manki.” Long wanpela nius (Bijbel en Wetenschap, bilong Mas 1993) dispela saveman i raitim tok olsem: “Mi save long planti Baibel tok Holan na mi no save long wanpela i tanim stret tru ol dispela tok olsem ol man i bin raitim long pastaim.”
Bihain dispela saveman i lukim Baibel New World Translation of the Holy Scriptures, em ol i tanim pinis long 12-pela tok ples, long tok Holan tu. Em i tok wanem? Em i tok: “Mi kirap nogut long lukim dispela wanpela Baibel tok Holan tasol i tanim stret dispela 3-pela hap tok Grik breʹphos na pai·diʹon, na pais, na kamapim stret insait bilong en.” Olsem wanem? Baibel New World Translation i tanim ol dispela tok stret olsem i stap long Baibel long pastaim? Dispela saveman i tok: “Ol i tanim stret tru.”