ÖNSÖZ
Tanrı tüm insanlarla yazılı Sözü olan Kutsal Kitap aracılığıyla iletişim kurar. Bu kitabı incelemek onun Yazarı olan Tanrı’yı tanımanın tek yoludur (Yuhanna 17:3; 2. Timoteos 3:16). Yehova Tanrı bu kitabın sayfalarında, insanlar ve onlara yuva olarak verdiği yeryüzü hakkındaki amacını açıklar (Başlangıç 3:15; Vahiy 21:3, 4).
İnsanların hayatlarını Kutsal Kitap kadar değiştirme gücüne sahip başka hiçbir kitap yoktur. Kutsal Kitap bizi Yehova’nın sevgi, merhamet ve şefkat niteliklerini yansıtmak üzere harekete geçirir. Ümit verir, insanların en dayanılmaz acılar karşısında bile ayakta kalmalarına yardımcı olur. Ayrıca bu dünyadaki hangi şeylerin Tanrı’nın kusursuz isteğine aykırı olduğunu ortaya koyar (Mezmur 119:105; İbraniler 4:12; 1. Yuhanna 2:15-17).
Orijinali İbranice, Aramice ve Yunanca dillerinde yazılıp derlenen Kutsal Kitap tümüyle ya da kısmen 3.000’den fazla dile çevrilmiştir. Tarih boyunca en geniş çapta tercüme edilen ve dağıtılan kitaptır. Buna şaşırmıyoruz çünkü Kutsal Kitap’ta önceden şu sözler bildirilmişti: “Krallığın bu iyi haberi [Kutsal Kitap’ın ana mesajı], şahitlik amacıyla dünyanın her yerinde bütün milletlere duyurulacak ve son o zaman gelecek” (Matta 24:14).
Kutsal Kitap’taki mesajın öneminin bilincinde olmak ve onun içeriğine duyduğumuz derin saygı bizi metni gözden geçirme işini üstlenmeye yöneltti. Metindeki mesajı doğru bir şekilde iletmenin çok ciddi bir sorumluluk olduğunun farkındayız. Kutsal Kitap – Yeni Dünya Çevirisi ilk kez 60 yıldan uzun bir süre önce yayımlanmıştı. Bu çevirinin önceki baskıları elinizdeki gözden geçirilmiş baskı için iyi bir temel oluşturdu. Bununla birlikte, geçtiğimiz yarım yüzyılda İngilizce değişime uğramıştır. Bu değişim Kutsal Kitap Yeni Dünya Çevirisi Kurulunun mevcut üyelerini bu kapsamlı gözden geçirme işini başlatmak üzere harekete geçirdi. Amacımız orijinal metinlere sadık kalırken aynı zamanda anlaşılır ve kolay okunur bir çeviri ortaya çıkarmaktı. Ek kısmındaki “Kutsal Kitap Tercümesinde İzlenen İlkeler”, “Gözden Geçirilmiş Baskının Özellikleri” ve “Kutsal Kitap Günümüze Nasıl Ulaştı?” başlıklı makaleler, bu baskıda dile yönelik yapılan değişiklikleri ele almaktadır.
Yehova Tanrı’yı sevenler ve O’na ibadet edenler için Tanrı’nın Sözü’nün doğru ve anlaşılır bir çevirisine sahip olmak çok önemlidir (1. Timoteos 2:4). Bunu aklımızda tutarak, gözden geçirilmiş bu baskıyı mümkün olduğunca çok dile çevrilebilmesi için İngilizce olarak hazırladık. Değerli okuyucumuz, dileriz ‘Tanrı’yı arayıp bulmaya’ çabalarken Kutsal Yazıların bu baskısı size yardım eder (Elçiler 17:27).
Kutsal Kitap Yeni Dünya Çevirisi Kurulu
Ağustos 2013