Dipnot
a Yunanca bir fiilden (embrimaomai) gelen ve “içi burkuldu” olarak tercüme edilen sözcük, acı veya derinden etkilenmek anlamına gelir. Bir Mukaddes Kitap bilgini şunu diyor: “Bu, sadece İsa’nın istemeden yüreğinden bir inleyiş kopacak kadar derin bir duyguya kapıldığı anlamına gelebilir.” “Bunaldı” şeklinde tercüme edilen deyim ise Yunanca bir sözcükten (tarasso) gelir ve altüst olmak demektir. Bir sözlükbilimciye göre, bu “bir kimsenin içinde bir ayaklanışa neden olmak, . . . . büyük acı ve kederle etkilemek” anlamına gelir. Yunanca (dakrio) fiilinden gelen “gözünden yaşlar boşaldı” ifadesiyse, “sessizce ağlamak” anlamına gelir.