ห้องสมุดออนไลน์ของวอชเทาเวอร์
ห้องสมุดออนไลน์
ของวอชเทาเวอร์
ภาษามือไทย
  • คัมภีร์ไบเบิล
  • สิ่งพิมพ์
  • การประชุม

เชิงอรรถ

a ทินเดล​ใช้​คำ​ว่า “Iehouah” (เยโฮวอา) ใน​การ​แปล​หนังสือ​ห้า​เล่ม​แรก​ของ​คัมภีร์​ไบเบิล เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป ภาษา​อังกฤษ​ก็​มี​การ​เปลี่ยน​แปลง จึง​มี​การ​ปรับ​ตัวสะกด​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ให้​ทัน​สมัย​ขึ้น ตัว​อย่าง​เช่น ใน​ปี 1612 เฮนรี เอนสเวิร์ท ใช้​คำ​ว่า “Iehovah” (เยโฮวา) ตลอด​การ​แปล​หนังสือ​สดุดี​ของ​เขา และ​เมื่อ​เขา​ปรับ​ปรุง​ฉบับ​แปล​นั้น​ใน​ปี 1639 เขา​ใช้​คำ “Jehovah” (เจโฮวา) นอก​จาก​นั้น ผู้​แปล​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​แปล​อเมริกัน สแตนดาร์ด ซึ่ง​พิมพ์​ใน​ปี 1901 ก็​ใช้​คำ “Jehovah” ทุก​ที่​ที่​เป็น​ชื่อ​พระเจ้า​ใน​ภาษา​ฮีบรู

หนังสือภาษามือไทย (2000-2025)
ออกจากระบบ
เข้าสู่ระบบ
  • ภาษามือไทย
  • แชร์
  • การตั้งค่า
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • เงื่อนไขการใช้งาน
  • นโยบายการคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล
  • การตั้งค่าความเป็นส่วนตัว
  • JW.ORG
  • เข้าสู่ระบบ
แชร์