BUKU LAKWAMBA LA MIDAUKO
1 Adamu,
Seti,+
Enoshi,
2 Kenani,
Mahalalelu,+
Yaredi,+
3 Enoki,+
Metusela,
Lameki,+
4 Nowa,+
Shemu,+ Hamu, na Yafeti.
5 Ŵana ŵanalume ŵa Yafeti ŵakaŵa Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali,+ Mesheki,+ na Tirasi.
6 Ŵana ŵanalume ŵa Gomeri ŵakaŵa Ashikenazi, Rifati, na Togarima.+
7 Ŵana ŵanalume ŵa Yavani ŵakaŵa Elisha, Tarishishi, Kitimu, na Rodanimu.
8 Ŵana ŵanalume ŵa Hamu ŵakaŵa Kushi,+ Mizirayimu, Puti, na Kenani.+
9 Ŵana ŵanalume ŵa Kushi ŵakaŵa Seba,+ Havila, Sabita, Rama,+ na Sabiteka.
Ŵana ŵanalume ŵa Rama ŵakaŵa Sheba na Dedani.+
10 Kushi wakababa Nimurodi.+ Nimurodi ndiyo wakaŵa wakwamba kuŵa munthu wankhongono pa charu chapasi.
11 Mizirayimu wakababa Ludimu,+ Anamimu, Lehabimu, Nafutuhimu,+ 12 Patirusimu,+ Kasiluhimu (uyo mukafuma Ŵafilisiti),+ na Kafutorimu.+
13 Kenani wakababa Sidoni,+ uyo wakaŵa wakwamba, na Heti,+ 14 kweniso wakababa Ŵayebusi,+ Ŵaamori,+ Ŵagirigashi,+ 15 Ŵahivi,+ Ŵaariki, Ŵasini, 16 Ŵaarivadi,+ Ŵazemari, na Ŵahamati.
18 Aripakishadi wakababa Shela,+ ndipo Shela wakababa Eberi.
19 Eberi wakababa ŵana ŵanalume ŵaŵiri. Zina la munyake wakaŵa Pelegi,*+ chifukwa mu mazuŵa ghake charu chikagaŵikana,* ndipo zina la mwana munyake likaŵa Yokitani.
20 Yokitani wakababa Alimodadi, Shelefu, Hazaramaveti, Yera,+ 21 Hadoramu, Uzali, Dikila, 22 Obali, Abimayeli, Sheba, 23 Ofiri,+ Havila,+ na Yobabu. Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵanalume ŵa Yokitani.
24 Shemu,
Aripakishadi,
Shela,
25 Eberi,
Pelegi,+
Rewu,+
26 Serugi,+
Nahori,+
Tera,+
27 Abramu, ndiko kuti, Abrahamu.+
28 Ŵana ŵanalume ŵa Abrahamu ŵakaŵa Yisake+ na Ishimayeli.+
29 Mbumba zawo ni izi: Mwana wakwamba wa Ishimayeli wakaŵa Nebayoti,+ kufuma apo Kedara,+ Adibeli, Mibisamu,+ 30 Mishima, Duma, Masa, Hadadi, Tema, 31 Yeturi, Nafishi, na Kedema. Aŵa mbana ŵa Ishimayeli.
32 Ŵana ŵanalume awo Ketura,+ mwanakazi munyake wa Abrahamu, wakababa ŵakaŵa Zimurani, Yokishani, Medani, Midiyani,+ Ishibaki, na Shuwa.+
Ŵana ŵa Yokishani ŵakaŵa Sheba na Dedani.+
33 Ŵana ŵanalume ŵa Midiyani ŵakaŵa Efa,+ Eferi, Hanoki, Abida, na Elida.
Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵanalume ŵa Ketura.
34 Abrahamu wakababa Yisake.+ Ŵana ŵanalume ŵa Yisake ŵakaŵa Esau+ na Israyeli.+
35 Ŵana ŵanalume ŵa Esau ŵakaŵa Elifazi, Rewuyeli, Yewushi, Yalamu, na Kora.+
36 Ŵana ŵanalume ŵa Elifazi ŵakaŵa Temani,+ Omari, Zefo, Gatamu, Kenazi, Timuna, na Amaleki.+
37 Ŵana ŵanalume ŵa Rewuyeli ŵakaŵa Nahati, Zera, Shama, na Miza.+
38 Ŵana ŵanalume ŵa Seyiri+ ŵakaŵa Lotani, Shobala, Zibeyoni, Ana, Dishoni, Ezeri, na Dishani.+
39 Ŵana ŵanalume ŵa Lotani ŵakaŵa Hori na Hemamu. Mudumbu wa Lotani wakaŵa Timuna.+
40 Ŵana ŵanalume ŵa Shobala ŵakaŵa Alivani, Manahati, Ebala, Shefo, na Onamu.
Ŵana ŵanalume ŵa Zibeyoni ŵakaŵa Ayiya na Ana.+
41 Mwana* wa Ana wakaŵa Dishoni.
Ŵana ŵanalume ŵa Dishoni ŵakaŵa Hemudani, Eshibani, Itirani, na Kerani.+
42 Ŵana ŵanalume ŵa Ezeri+ ŵakaŵa Bilihani, Zavani, na Akani.
Ŵana ŵanalume ŵa Dishani ŵakaŵa Uzi na Arani.+
43 Mathemba agho ghakawusanga mu charu cha Edomu+ pambere themba lililose lindambe kuwusa Ŵaisrayeli*+ ni agha: Bela mwana wa Beyori. Zina la msumba wake likaŵa Dinihaba. 44 Bela wakati wafwa, Yobabu mwana wa Zera wa ku Bozira+ wakamba kuwusa mu malo ghake. 45 Yobabu wakati wafwa, Hushamu wa ku charu cha Ŵatemani wakamba kuwusa mu malo ghake. 46 Hushamu wakati wafwa, Hadadi mwana wa Bedadi, uyo wakathereska Ŵamidiyani mu charu* cha Mowabu, wakamba kuwusa mu malo ghake. Zina la msumba wake likaŵa Aviti. 47 Hadadi wakati wafwa, Samula wa ku Masireka wakamba kuwusa mu malo ghake. 48 Samula wakati wafwa, Shauli wa ku Rehoboti kufupi na Mlonga wakamba kuwusa mu malo ghake. 49 Shauli wakati wafwa, Baala-hanani mwana wa Akibori wakamba kuwusa mu malo ghake. 50 Baala-hanani wakati wafwa, Hadadi wakamba kuwusa mu malo ghake. Zina la msumba wake likaŵa Pawu, ndipo zina la muwoli wake likaŵa Mehetabeli mwana wa Matiredi, mwana mwanakazi wa Mezahabu. 51 Hadadi wakafwa.
Mafumu* gha Edomu ghakaŵa Fumu Timuna, Fumu Aliva, Fumu Yeteti,+ 52 Fumu Oholibama, Fumu Ela, Fumu Pinoni, 53 Fumu Kenazi, Fumu Temani, Fumu Mibizara, 54 Fumu Magidiyeli, na Fumu Iramu. Agha ghakaŵa mafumu gha ku Edomu.
2 Ŵana ŵa Israyeli+ ŵakaŵa Rubeni,+ Simiyoni,+ Levi,+ Yuda,+ Isakara,+ Zebuloni,+ 2 Dani,+ Yosefe,+ Benjamini,+ Nafutali,+ Gadi,+ na Asheri.+
3 Ŵana ŵa Yuda ŵakaŵa Ere, Onani, na Shela. Ŵana ŵatatu aŵa wakamubabira ni mwanakazi Mukenani,+ mwana wa Shua. Kweni Ere, mwana wakwamba wa Yuda, wakakwiyiska Yehova, ndipo wakamukoma.+ 4 Tamara+ mkamwana wake wakamubabira Perezi+ na Zera. Ŵana wose ŵa Yuda ŵakaŵapo ŵankhondi.
5 Ŵana ŵa Perezi ŵakaŵa Hezironi na Hamuli.+
6 Ŵana ŵa Zera ŵakaŵa Zimuri, Etani, Hemani, Kalikoli, na Dara. Wose pamoza ŵakaŵapo ŵankhondi.
7 Mwana* wa Karimi wakaŵa Akari,* uyo wakakhizgira soka* pa Israyeli+ chifukwa chakuti wakaŵa wambura kugomezgeka pa vinthu ivyo vikenera kuparanyikirathu.+
8 Mwana* wa Etani wakaŵa Azariya.
9 Ŵana ŵa Hezironi awo ŵakababika kwa iyo ŵakaŵa Yerahimeli,+ Ramu,+ na Kelubayi.*
10 Ramu wakababa Aminadabu.+ Aminadabu wakababa Nashoni+ mulongozgi wa ŵana ŵa Yuda. 11 Nashoni wakababa Salima.+ Salima wakababa Bowazi.+ 12 Bowazi wakababa Obedi. Obedi wakababa Yese.+ 13 Yese wakababa mwana wake wakwamba Eliyabu, wachiŵiri Abinadabu,+ wachitatu Shimeya,+ 14 wachinayi Netaneli, wachinkhondi Radayi, 15 wa 6 Ozemu, na Davide+ wa 7. 16 Ŵadumbu ŵawo ŵakaŵa Zeruya na Abigelu.+ Ŵana ŵa Zeruya ŵakaŵa ŵatatu, Abishayi,+ Yowabu,+ na Asaheli.+ 17 Abigelu wakababa Amasa,+ wiske wa Amasa wakaŵa Yeteri Muishimayeli.
18 Kalebi* mwana wa Hezironi wakababa ŵana mwa Azuba muwoli wake na Yeriyoti. Ŵana ŵake ŵakaŵa Yesheri, Shobabu, na Aridoni. 19 Azuba wakati wafwa, Kalebi wakatora Efurati,+ ndipo wakamubabira Huru.+ 20 Huru wakababa Uri. Uri wakababa Bezaleli.+
21 Pamanyuma, Hezironi wakagona na mwana mwanakazi wa Makiri+ wiske wa Giliyadi.+ Apo Hezironi wakaŵa na vyaka 60, wakamutora mwanakazi yura ndipo wakamubabira Segubu. 22 Segubu wakababa Yayiri,+ uyo wakaŵa na misumba 23 mu charu cha Giliyadi.+ 23 Pamanyuma, Geshuri+ na Siriya+ ŵakaŵapoka Hawoti-yayiri,+ pamoza na Kenati+ na vikaya vyake, misumba 60. Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Makiri wiske wa Giliyadi.
24 Hezironi+ wakati wafwa ku Kalebi-efurata, Abiya muwoli wa Hezironi wakamubabira Ashihuri+ wiske wa Tekowa.+
25 Ŵana ŵa Yerahimeli mwana wakwamba wa Hezironi ŵakaŵa Ramu wakwamba, kufuma apo, Buna, Oreni, Ozemu, na Ahiya. 26 Yerahimeli wakaŵa na mwanakazi munyake zina lake Atara. Wakaŵa nyina wa Onamu. 27 Ŵana ŵa Ramu mwana wakwamba wa Yerahimeli ŵakaŵa Maazi, Yamini, na Ekeri. 28 Ŵana ŵa Onamu ŵakaŵa Shamayi na Yada. Ŵana ŵa Shamayi ŵakaŵa Nadabu na Abishuri. 29 Muwoli wa Abishuri wakaŵa Abihayili, ndiyo wakamubabira Ahibani na Molidi. 30 Ŵana ŵa Nadabu ŵakaŵa Seledi na Apayimu. Kweni Seledi wakafwa kwambura ŵana ŵanalume. 31 Mwana* wa Apayimu wakaŵa Ishi. Ndipo mwana* wa Ishi wakaŵa Sheshani. Mwana* wa Sheshani wakaŵa Ahilayi. 32 Ŵana ŵa Yada mubali wa Shamayi ŵakaŵa Yeteri na Yonatani. Kweni Yeteri wakafwa kwambura ŵana ŵanalume. 33 Ŵana ŵa Yonatani ŵakaŵa Pelete na Zaza. Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Yerahimeli.
34 Sheshani wakaŵavya ŵana ŵanalume, kweni ŵanakazi pera. Sheshani wakaŵa na muteŵeti Mueguputo, zina lake Yariha. 35 Sheshani wakapeleka mwana wake msungwana kwa Yariha muteŵeti wake kuŵa muwoli wake, ndipo wakamubabira Atayi. 36 Atayi wakababa Natani. Natani wakababa Zabadi. 37 Zabadi wakababa Efulali. Efulali wakababa Obedi. 38 Obedi wakababa Yehu. Yehu wakababa Azariya. 39 Azariya wakababa Helezi. Helezi wakababa Eleyasa. 40 Eleyasa wakababa Sisimayi. Sisimayi wakababa Shalumu. 41 Shalumu wakababa Yekamiya. Yekamiya wakababa Elishama.
42 Ŵana ŵa Kalebi*+ mubali wa Yerahimeli ŵakaŵa wakwamba Mesha, wiske wa Zifu, ŵana ŵa Maresha wiske wa Heburoni. 43 Ŵana ŵa Heburoni ŵakaŵa Kora, Tapuwa, Rekemu, na Shema. 44 Shema wakababa Rahamu wiske wa Yorokeyamu. Rekemu wakababa Shamayi. 45 Mwana wa Shamayi wakaŵa Mawoni. Mawoni wakaŵa wiske wa Beti-zuri.+ 46 Efa, mwanakazi munyake wa Kalebi wakababa Harani, Moza, na Gazezi. Harani wakababa Gazezi. 47 Ŵana ŵa Yahadayi ŵakaŵa Regemu, Yotamu, Geshani, Peleti, Efa, na Shafu. 48 Maka, mwanakazi munyake wa Kalebi wakababa Sheberi na Tirihana. 49 Wakababaso Shafu wiske wa Madimana,+ na Sheva wiske wa Makibena, na Gibeya.+ Mwana msungwana wa Kalebi+ wakaŵa Akisa.+ 50 Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Kalebi.
Ŵana ŵa Huru+ mwana wakwamba wa Efurata+ ŵakaŵa Shobala wiske wa Kiriyati-yerimu,+ 51 Salima wiske wa Betelehemu,+ na Harefu wiske wa Beti-gade. 52 Shobala wiske wa Kiriyati-yerimu wakaŵa na ŵana ŵanalume, Haroye na hafu ya Ŵamenuhoti. 53 Mbumba za Kiriyati-yerimu zikaŵa Ŵaitiri,+ Ŵaputi, Ŵashumati, na Ŵamishirayi. Mu mbumba izi mukafuma Ŵazorati+ na Ŵaeshitawoli.+ 54 Ŵana ŵa Salima ŵakaŵa Betelehemu,+ Ŵanetofa, Atiroti-beti-yowabu, hafu ya Ŵamanahati, na Ŵazori. 55 Mbumba za ŵalembi izo zikakhalanga mu Yabezi zikaŵa Ŵatirati, Ŵashimeyati, na Ŵasukati. Aŵa ŵakaŵa Ŵakeni+ awo ŵakafuma kwa Hamati wiske wa nyumba ya Rekabu.+
3 Ŵana awo Davide wakababira ku Heburoni+ ni aŵa: wakwamba Amunoni,+ nyina wakaŵa Ahinowamu+ wa ku Yezireli. Wachiŵiri Daniyeli, nyina wakaŵa Abigelu+ Mukarimeli. 2 Wachitatu Abisalomu,+ mwana wa Maka, mwana wa Talimayi themba la ku Geshuri. Wachinayi Adoniya+ mwana wa Hagiti. 3 Wachinkhondi Shefatiya, nyina wakaŵa Abitala. Wa 6 Itireyamu, nyina wakaŵa Egila muwoli wa Davide. 4 Ŵana 6 aŵa ŵakababikira ku Heburoni. Davide wakawusa kwenekura vyaka 7 na myezi 6, ndipo wakawusa mu Yerusalemu vyaka 33.+
5 Ŵana awo ŵakababikira ku Yerusalemu+ ŵakaŵa Shimeya, Shobabu, Natani,+ na Solomoni.+ Nyinawo wa ŵana ŵanayi aŵa wakaŵa Batisheba,+ mwana mwanakazi wa Amiyeli. 6 Ŵana ŵanyake 9 ŵakaŵa Ibuhara, Elishama, Elifeleti, 7 Noga, Nefegi, Yafiya, 8 Elishama, Eliyada, na Elifeleti. 9 Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵanalume ŵa Davide, padera pa ŵana ŵa ŵanakazi ŵake ŵanyake. Mudumbu wawo wakaŵa Tamara.+
10 Mwana wa Solomoni wakaŵa Rehobowamu,+ wiske wa Abiya,+ Abiya wakaŵa wiske wa Asa,+ Asa wakaŵa wiske wa Yehoshafati,+ 11 Yehoshafati wakaŵa wiske wa Yehoramu,+ Yehoramu wakaŵa wiske wa Ahaziya,+ Ahaziya wakaŵa wiske wa Yehowashi,+ 12 Yehowashi wakaŵa wiske wa Amaziya,+ Amaziya wakaŵa wiske wa Azariya,+ Azariya wakaŵa wiske wa Yotamu,+ 13 Yotamu wakaŵa wiske wa Ahazi,+ Ahazi wakaŵa wiske wa Hezekiya,+ Hezekiya wakaŵa wiske wa Manase,+ 14 Manase wakaŵa wiske wa Amoni,+ Amoni wakaŵa wiske wa Yosiya.+ 15 Ŵana ŵa Yosiya ŵakaŵa aŵa, wakwamba Yohanani, wachiŵiri Yehoyakimu,+ wachitatu Zedekiya,+ wachinayi Shalumu. 16 Ŵana ŵa Yehoyakimu ŵakaŵa Yekoniya+ wiske wa Zedekiya. 17 Ŵana ŵa Yekoniya kayidi ŵakaŵa Shalatiyeli, 18 Malikiramu, Pedaya, Shenazara, Yekamiya, Hoshama, na Nedabiya. 19 Ŵana ŵa Pedaya ŵakaŵa Zerubabeli+ na Shimeyi. Ndipo ŵana ŵa Zerubabeli ŵakaŵa Meshulamu na Hananiya (mudumbu wawo wakaŵa Shelomiti). 20 Ŵana ŵanyake ŵankhondi ŵakaŵa Hashuba, Oheli, Berekiya, Hasadiya, na Yushabu-hesedi. 21 Ŵana ŵa Hananiya ŵakaŵa Pelatiya na Yeshaya. Mwana* wa Yeshaya wakaŵa Refaya. Mwana* wa Refaya wakaŵa Arinani. Mwana* wa Arinani wakaŵa Obadiya. Mwana* wa Obadiya wakaŵa Shekaniya. 22 Ŵana ŵa Shekaniya ŵakaŵa Shemaya, ndipo ŵana ŵa Shemaya ŵakaŵa Hatushi, Igali, Bariya, Neyariya, na Shafati. Wose pamoza ŵakaŵa 6. 23 Ŵana ŵa Neyariya ŵakaŵa ŵatatu, Eliyoyenayi, Hizikiya, na Azirikamu. 24 Ŵana ŵa Eliyoyenayi ŵakaŵa 7: Hodaviya, Eliyashibu, Pelaya, Akubu, Yohanani, Delaya, na Anani.
4 Ŵana ŵa Yuda ŵakaŵa Perezi,+ Hezironi,+ Karimi, Huru,+ na Shobala.+ 2 Reyaya mwana wa Shobala wakababa Yahati. Yahati wakababa Ahumayi na Lahadi. Izi ndizo zikaŵa mbumba za Ŵazorati.+ 3 Ŵana ŵa wiskewo wa Etamu+ ŵakaŵa Yezireli, Ishima, na Idibashi (mudumbu wawo wakaŵa Hazeleliponi). 4 Penuyeli wakababa Gedori ndipo Ezeri wakababa Husha. Ŵana ŵa Huru+ ŵakaŵa, wakwamba Efurata, wiske wa Betelehemu.+ 5 Ashihuri+ wiske wa Tekowa+ wakaŵa na ŵanakazi ŵaŵiri, Hela na Nara. 6 Nara wakamubabira Ahuzamu, Heferi, Temeni, na Hahashitari. Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Nara. 7 Ŵana ŵa Hela ŵakaŵa Zereti, Izihara, na Etinani. 8 Kozi wakababa Anubu, Zobeba, na mbumba za Ahareli mwana wa Harumu.
9 Yabezi wakaŵa munthu wakuchindikika chomene kuluska ŵabali ŵake. Anyina ŵakamuthya Yabezi,* ŵakati: “Nkhamubaba mu vyakuŵinya.” 10 Yabezi wakachema kwa Chiuta wa Israyeli wakati: “Mphanyi mwanitumbika na kusanuzga chigaŵa chane ndipo woko linu liŵe nane na kunivikilira ku soka kuti lileke kuniwira.” Ndipo Chiuta wakamuchitira ivyo wakapempha.
11 Kelubi mubali wa Shuha wakababa Mehiri, wiske wa Eshitoni. 12 Eshitoni wakababa Beti-rafa, Paseya, na Tehina wiske wa Iri-nahashi. Aŵa ŵakaŵa ŵanthu ŵa ku Reka. 13 Ŵana ŵa Kenazi ŵakaŵa Otiniyeli+ na Seraya, ndipo mwana* wa Otiniyeli wakaŵa Hatati. 14 Mewonotayi wakababa Ofura. Seraya wakababa Yowabu wiske wa awo ŵakakhalanga mu Ge-harashimu.* Ŵakachemekanga nthena chifukwa chakuti ŵakaŵa ŵanthu ŵaluso pakuŵaja vinthu.
15 Ŵana ŵa Kalebi+ mwana wa Yefune ŵakaŵa Iru, Ela, na Namu. Mwana* wa Ela wakaŵa Kenazi. 16 Ŵana ŵa Yehaleleli ŵakaŵa Zifu, Zifa, Tiriya, na Asareli. 17 Ŵana ŵa Ezra ŵakaŵa Yeteri, Meredi, Eferi, na Yaloni. Wakaŵaso* na nthumbo na kubaba Miriyamu, Shamayi, na Ishiba wiske wa Eshitemowa. 18 (Muwoli wake Muyuda wakababa Yeredi wiske wa Gedori, Heberi wiske wa Soko, na Yekutiyeli wiske wa Zanowa.) Aŵa ndiwo ŵakaŵa ŵana ŵa Bitiya mwana msungwana wa Farawo, uyo Meredi wakatora.
19 Ŵana ŵa muwoli wa Hodiya, mudumbu wa Nahamu, ŵakaŵa ŵawiskewo ŵa Keyila Mugarimi na Eshitemowa Mumakati. 20 Ŵana ŵa Shimoni ŵakaŵa Amunoni, Rina, Beni-hanani, na Tiloni. Ŵana ŵa Ishi ŵakaŵa Zoheti na Beni-zoheti.
21 Ŵana ŵa Shela+ mwana wa Yuda ŵakaŵa Ere wiske wa Leka, Lada wiske wa Maresha, na mbumba za ŵakupanga salu ziwemi ŵa nyumba ya Ashibeya, 22 Yokimu, ŵanthu ŵa Kozeba, Yowashi, na Sarafu awo ŵakatora ŵanakazi ŵa ku Mowabu, na Yashubi-lehemu. Ivi ni vyakulembeka vyakale. 23 Ŵakaŵa ŵawuvi ŵa mu Netayimu na Gedera. Ŵakakhalanga kwenekuko na kuteŵetera themba.
24 Ŵana ŵa Simiyoni+ ŵakaŵa Nemuyeli, Yamini, Yaribu, Zera, na Shauli.+ 25 Shalumu wakaŵa wiske wa Mibisamu, wiske wa Mishima. 26 Ŵana ŵa Mishima ŵakaŵa Hamuyeli wiske wa Zakuri, wiske wa Shimeyi. 27 Shimeyi wakaŵa na ŵana ŵanalume 16 na ŵana ŵasungwana 6. Kweni ŵabali ŵake ŵakaŵavya ŵana ŵanalume ŵanandi. Palije wa mu mbumba zawo uyo wakaŵa na ŵana ŵanandi nga mbanthu ŵa kwa Yuda.+ 28 Ŵakakhalanga mu Beyere-sheba,+ Molada,+ Hazara-shuwala,+ 29 Biliha, Ezemu,+ Toladi, 30 Betuwelu,+ Horima,+ Zikilagi,+ 31 Beti-marikaboti, Hazara-susimu,+ Beti-biri, na Sharayimu. Iyi ndiyo yikaŵa misumba yawo m’paka mu nyengo ya kuwusa kwa Davide.
32 Vikaya vyawo vikaŵa Etamu, Ayini, Rimoni, Tokeni, na Ashani,+ misumba yinkhondi, 33 pamoza na vikaya vyawo vyose ivyo vikazingilizga misumba iyi m’paka ku Baala. Agha ndigho ghakaŵa malo agho ŵakakhalanga kweniso ndondomeko ya miwiro yawo. 34 Meshobabu, Yamuleki, Yosha mwana wa Amaziya, 35 Joyeli, Yehu mwana wa Yoshibiya mwana wa Seraya mwana wa Asiyeli, 36 na Eliyoyenayi, Yakoba, Yeshohaya, Asaya, Adiyeli, Yesimiyeli, Benaya, 37 na Ziza mwana wa Shifi mwana wa Aloni mwana wa Yedaya mwana wa Shimuri mwana wa Shemaya. 38 Awo ŵazunulika mazina, ŵakaŵa ŵalongozgi mu mbumba zawo ndipo nyumba ya ŵasekuru ŵawo yikandana. 39 Ŵakanjira pa mulyango wa Gedori, kumafumiro gha dazi kwa dambo, kupenja malo ghakuliskako miskambo yawo. 40 Paumaliro ŵakasanga malo ghawemi ghakuliskako miskambo yawo, ndipo charu chikaŵa chisani, cha yii, chamtende. Awo ŵakakhalangamo kale ŵakaŵa Ŵahamu.+ 41 Awo ŵalembeka mazina ŵakiza mu mazuŵa gha Hezekiya+ themba la Yuda na kuparanya mahema gha Ŵahamu na Mewunimu awo ŵakaŵa kwenekuko. Ŵakaŵaparanyirathu mwakuti palije uyo wakakhalako m’paka lero. Ŵakakhala mu malo ghawo, chifukwa mukaŵa vyakurya vinandi vya miskambo yawo.
42 Ŵasimiyoni ŵanyake, ŵanalume 500, ŵakaluta ku Phiri la Seyiri+ pamoza na Pelatiya, Neyariya, Refaya, na Uziyeli, ŵana ŵa Ishi awo ŵakaŵalongozganga. 43 Ŵakakoma Ŵaamaleki+ wose ŵakukhalako awo ŵakachimbira, ndipo ŵakakhala kwenekuko m’paka lero.
5 Aŵa mbana ŵa Rubeni+ mwana wakwamba wa Israyeli. Iyo wakaŵa wakwamba, kweni chifukwa chakuti wakafipiska* bedi la awiske,+ ulara wake ukapelekeka ku ŵana ŵa Yosefe+ mwana wa Israyeli. Ntheura muwiro wake ukapendeka kuyana na ulara wake chara. 2 Nangauli Yuda+ wakaluska ŵabali ŵake, ndipo mwa iyo mukafuma mulongozgi,+ kweni ulara ukaŵa wa Yosefe. 3 Ŵana ŵanalume ŵa Rubeni mwana wakwamba wa Israyeli ŵakaŵa Hanoki, Palu, Hezironi, na Karimi.+ 4 Ŵana ŵa Joyeli ŵakaŵa Shemaya wiske wa Gogi, Gogi wakaŵa wiske wa Shimeyi, 5 Shimeyi wakaŵa wiske wa Mika, Mika wakaŵa wiske wa Reyaya, Reyaya wakaŵa wiske wa Baala, 6 Baala wakaŵa wiske wa Beera, uyo Tiligati-pilinesera+ themba la Asiriya wakamutolera ku wuzga. Wakaŵa mulongozgi wa Ŵarubeni. 7 Ŵabali ŵake kuyana na mbumba zawo mu ndondomeko ya muwiro wawo na mu mphapu zawo ŵakaŵa Yeyiyeli mulongozgi, Zekariya, 8 na Bela mwana wa Azazi mwana wa Shema mwana wa Joyeli, uyo wakakhalanga mu Aroyeri+ m’paka ku Nebo na Baala-meyoni.+ 9 Chakumafumiro gha dazi, chikaya chake chikafika uko kukwambira mapopa pa Mlonga wa Yufurate,+ pakuti viŵeto vyawo vikandana chomene mu charu cha Giliyadi.+ 10 Mu mazuŵa gha Sauli, ŵakarwa nkhondo na Ŵahagiri na kuŵathereska. Ntheura ŵakakhala mu mahema ghawo mu chigaŵa chose cha kumafumiro gha dazi kwa Giliyadi.
11 Ŵa mphapu ya Gadi ŵakakhala pafupi nawo mu charu cha Bashani m’paka ku Saleka.+ 12 Joyeli ndiyo wakaŵa mulongozgi, wachiŵiri Shafamu, na Yanayi na Shafati mu Bashani. 13 Ŵabali ŵawo ŵa nyumba za ŵawiskewo ŵakaŵa 7, Mikayeli, Meshulamu, Sheba, Yorayi, Yakani, Ziya, na Eberi. 14 Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Abihayili mwana wa Huri, mwana wa Yarowa, mwana wa Giliyadi, mwana wa Mikayeli, mwana wa Yeshishayi, mwana wa Yado, mwana wa Buzi. 15 Ahi mwana wa Abidiyeli, mwana wa Guni wakaŵa mulongozgi wa nyumba za ŵawiskewo. 16 Ŵakakhalanga mu Giliyadi,+ ku Bashani+ na vikaya vyake zingilizge na mu malo ghose ghakuliskako viŵeto gha Sharoni m’paka uko ghakumalira. 17 Wose ŵakapendeka mu miwiro yawo mu mazuŵa gha Yotamu+ themba la Yuda na mu mazuŵa gha Yerobowamu*+ themba la Israyeli.
18 Ŵarubeni, Ŵagadi, na hafu ya fuko la Manase ŵakaŵa na vinkhara vya nkhondo 44,760, ivyo vikayeghanga viskango na malupanga kweniso vikaŵa na mauta* ndipo vikasambizgika nkhondo. 19 Ŵakarwa nkhondo na Ŵahagiri,+ Yeturi, Nafishi,+ na Nodabu. 20 Ŵakawovwirika pakurwa nawo, lekani Ŵahagiri na wose awo ŵakaŵa nawo ŵakapelekeka mu woko lawo. Pakuti iwo ŵakalilira kwa Chiuta kuti waŵawovwire pa nkhondo, ndipo Chiuta wakazgora pempho lawo chifukwa ŵakamugomezga.+ 21 Ŵakapoka viŵeto vyawo, ngamila 50,000, mberere 250,000, na mbunda 2,000 kweniso ŵakakora ŵanthu 100,000. 22 Ŵanandi ŵakakomeka chifukwa Chiuta waunenesko+ ndiyo wakarwanga nkhondo. Ŵakakhala mu malo ghawo m’paka mu nyengo ya kutolekera ku wuzga.+
23 Ŵa hafu ya fuko la Manase+ ŵakakhala mu charu, kwamba ku Bashani m’paka ku Baala-herimoni, Seniri na Phiri la Heremoni.+ Ŵakaŵa ŵanandi chomene. 24 Ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo ŵakaŵa Eferi, Ishi, Eliyeli, Aziriyeli, Yeremiya, Hodaviya, na Yadiyeli. Ŵakaŵa vinkhara vya nkhondo, ŵanthu ŵakumanyikwa, na ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo. 25 Kweni ŵakachita mwambura kugomezgeka pamaso pa Chiuta wa ŵasekuru ŵawo, ŵakachita uzaghali na ŵachiuta ŵa ŵanthu ŵa mu charu,+ awo Chiuta wakaŵaparanya panthazi pawo. 26 Ntheura Chiuta wa Israyeli wakawuska mzimu wa Pulu themba la Asiriya+ (ndiko kuti, Tiligati-pilinesera+ themba la Asiriya), mwakuti wakatolera ku wuzga Ŵarubeni, Ŵagadi, na hafu ya fuko la Manase. Wakiza nawo ku Hala, Habori, Hara, na ku mlonga wa Gozani+ uko ŵali m’paka lero.
6 Ŵana ŵanalume ŵa Levi+ ŵakaŵa Gerishoni, Kohati,+ na Merari.+ 2 Ŵana ŵanalume ŵa Kohati ŵakaŵa Amuramu, Izihara,+ Heburoni, na Uziyeli.+ 3 Ŵana ŵa Amuramu+ ŵakaŵa Aroni,+ Mozesi,+ na Miriyamu.+ Ŵana ŵa Aroni ŵakaŵa Nadabu, Abihu,+ Eliyazara,+ na Itamara.+ 4 Eliyazara wakababa Finehasi.+ Finehasi wakababa Abishuwa. 5 Abishuwa wakababa Buki. Buki wakababa Uzi. 6 Uzi wakababa Zerahiya. Zerahiya wakababa Merayoti. 7 Merayoti wakababa Amariya. Amariya wakababa Ahitubu.+ 8 Ahitubu wakababa Zadoki.+ Zadoki wakababa Ahimazi.+ 9 Ahimazi wakababa Azariya. Azariya wakababa Yohanani. 10 Yohanani wakababa Azariya. Ndiyo wakaŵa wasembe mu nyumba iyo Solomoni wakazenga mu Yerusalemu.
11 Azariya wakababa Amariya. Amariya wakababa Ahitubu. 12 Ahitubu wakababa Zadoki.+ Zadoki wakababa Shalumu. 13 Shalumu wakababa Hilikiya.+ Hilikiya wakababa Azariya. 14 Azariya wakababa Seraya.+ Seraya wakababa Yehozadaki.+ 15 Yehozadaki wakaluta ku wuzga apo Yehova wakatolera Yuda na Yerusalemu ku wuzga mu woko la Nebukadinezara.
16 Ŵana ŵa Levi ŵakaŵa Gerishomu,* Kohati, na Merari. 17 Mazina gha ŵana ŵa Gerishomu ghakaŵa Libini na Shimeyi.+ 18 Ŵana ŵa Kohati ŵakaŵa Amuramu, Izihara, Heburoni, na Uziyeli.+ 19 Ŵana ŵa Merari ŵakaŵa Mali na Mushi.
Mbumba za Ŵalevi kuyana na ŵasekuru ŵawo+ ni izi: 20 Za Gerishomu,+ wiske wa Libini, Libini wakaŵa wiske wa Yahati, Yahati wakaŵa wiske wa Zima, 21 Zima wakaŵa wiske wa Yowa, Yowa wakaŵa wiske wa Ido, Ido wakaŵa wiske wa Zera, Zera wakaŵa wiske wa Yeyaterayi. 22 Ŵana* ŵa Kohati ŵakaŵa Aminadabu wiske wa Kora,+ Kora wakaŵa wiske wa Asiri, 23 Elikana, na Ebiyasafu+ wiske wa Asiri. 24 Asiri wakaŵa wiske wa Tahati, Tahati wakaŵa wiske wa Uriyeli, Uriyeli wakaŵa wiske wa Uziya, Uziya wakaŵa wiske wa Shauli. 25 Ŵana ŵa Elikana ŵakaŵa Amasayi na Ahimoti. 26 Ŵana ŵa Elikana ŵakaŵa Zofayi wiske wa Nahati, 27 Nahati wakaŵa wiske wa Eliyabu, Eliyabu wakaŵa wiske wa Yerohamu, wiske wa Elikana.+ 28 Ŵana ŵa Samuyeli+ ŵakaŵa wakwamba Joyeli na Abiya wachiŵiri.+ 29 Ŵana* ŵa Merari ŵakaŵa Mali,+ wiske wa Libini, Libini wakaŵa wiske wa Shimeyi, Shimeyi wakaŵa wiske wa Uza, 30 Uza wakaŵa wiske wa Shimeya, Shimeya wakaŵa wiske wa Hagiya, wiske wa Asaya.
31 Aŵa ndiwo Davide wakimika kuti ŵalongozgenge kwimba pa nyumba ya Yehova, Likasa likati liza na kukhala mwenemumo.+ 32 Ŵakimbanga panthazi pa hema la chihema chakukumanamo m’paka Solomoni wakazenga nyumba ya Yehova mu Yerusalemu.+ Ŵakachitanga mulimo uwo ŵakapika.+ 33 Awo ŵakateŵeteranga na ŵana ŵawo ŵakaŵa aŵa: Pa Ŵakohati, Hemani+ wakwimba, mwana wa Joyeli+ mwana wa Samuyeli 34 mwana wa Elikana+ mwana wa Yerohamu mwana wa Eliyeli mwana wa Towa 35 mwana wa Zufu mwana wa Elikana mwana wa Mahati mwana wa Amasayi 36 mwana wa Elikana mwana wa Joyeli mwana wa Azariya mwana wa Zefaniya 37 mwana wa Tahati mwana wa Asiri mwana wa Ebiyasafu mwana wa Kora 38 mwana wa Izihara mwana wa Kohati mwana wa Levi mwana wa Israyeli.
39 Mubali wake Asafu+ wakimilira ku woko lake lamalyero. Asafu wakaŵa mwana wa Berekiya mwana wa Shimeya 40 mwana wa Mikayeli mwana wa Baseya mwana wa Malikiya 41 mwana wa Etini mwana wa Zera mwana wa Adaya 42 mwana wa Etani mwana wa Zima mwana wa Shimeyi 43 mwana wa Yahati mwana wa Gerishomu mwana wa Levi.
44 Ŵabali ŵawo ŵa mphapu ya Merari+ ŵakaŵa ku woko lamazere. Kukaŵa Etani+ mwana wa Kishi mwana wa Abidi mwana wa Maluki 45 mwana wa Hashabiya mwana wa Amaziya mwana wa Hilikiya 46 mwana wa Amuzi mwana wa Bani mwana wa Shemeri 47 mwana wa Mali mwana wa Mushi mwana wa Merari mwana wa Levi.
48 Ŵabali ŵawo Ŵalevi ŵakimikika* pa uteŵeti wose wa pa chihema, nyumba ya Chiuta waunenesko.+ 49 Aroni na ŵana ŵake+ ŵakasunkhizganga sembe pa jotchero la sembe yakotcha+ na pa jotchero la vyakununkhira.+ Ŵakachitanga milimo yose ya vinthu vyakupatulika chomene, ŵakaphepiskiranga Israyeli,+ kuyana na vyose ivyo Mozesi muteŵeti wa Chiuta waunenesko wakalangura. 50 Mphapu ya Aroni+ yikaŵa iyi: Eliyazara+ wiske wa Finehasi, Finehasi wakaŵa wiske wa Abishuwa, 51 Abishuwa wakaŵa wiske wa Buki, Buki wakaŵa wiske wa Uzi, Uzi wakaŵa wiske wa Zerahiya, 52 Zerahiya wakaŵa wiske wa Merayoti, Merayoti wakaŵa wiske wa Amariya, Amariya wakaŵa wiske wa Ahitubu,+ 53 Ahitubu wakaŵa wiske wa Zadoki,+ wiske wa Ahimazi.
54 Ivi vikaŵa vikaya vyawo kuyana na malo agho ŵakakhalanga mu vigaŵa vyawo: Ŵa mphapu ya Aroni ŵa mu mbumba ya Ŵakohati, pakuti mphenduzga yikadankha kuwira pa iwo, 55 ŵakaŵapa Heburoni+ mu charu cha Yuda, pamoza na malo ghakuliskako viŵeto. 56 Kweni malo ghakuthondo gha muzi na vikaya vyake ŵakapeleka kwa Kalebi+ mwana wa Yefune. 57 Ŵa mphapu ya Aroni ŵakaŵapa mizi yakuponerako,+ Heburoni+ na Libuna+ pamoza na malo ghakuliskako viŵeto, Yatiri,+ Eshitemowa na malo ghakuliskako viŵeto,+ 58 Hileni na malo ghakuliskako viŵeto, Debiri+ na malo ghakuliskako viŵeto, 59 Ashani+ na malo ghakuliskako viŵeto, Beti-shemeshi+ na malo ghakuliskako viŵeto. 60 Kufuma ku fuko la Benjamini ŵakaŵapa Geba+ na malo ghakuliskako viŵeto, Alemeti na malo ghakuliskako viŵeto, kweniso Anatoti+ na malo ghakuliskako viŵeto. Mizi yawo yose ya mbumba zawo yikaŵa 13.+
61 Ŵakohati awo ŵakakhalako ŵakagaŵirika mizi 10, kufuma ku mbumba ya fuko linyake, ku hafu ya fuko la Manase.+
62 Ŵagerishomu kuyana na mbumba zawo ŵakaŵapa mizi 13 kufuma ku fuko la Isakara, fuko la Asheri, fuko la Nafutali, na fuko la Manase mu Bashani.+
63 Ŵamerari kuyana na mbumba zawo ŵakagaŵirika mizi 12 kufuma ku fuko la Rubeni, fuko la Gadi, na fuko la Zebuloni.+
64 Ntheura Ŵaisrayeli ŵakapa Ŵalevi mizi iyi na malo ghakuliskako viŵeto.+ 65 Kweniso ŵakachita mphenduzga pakugaŵa mizi iyo yazunulika mazina, kufuma ku fuko la Yuda, fuko la Simiyoni, na fuko la Benjamini.
66 Mbumba zinyake za Ŵakohati zikapika mizi kufuma ku fuko la Efurayimu kuŵa chigaŵa chawo.+ 67 Ŵakaŵapa mizi yakuponerako, Shekemu+ na malo ghakuliskako viŵeto mu chigaŵa cha mapiri cha Efurayimu, Gezeri+ na malo ghakuliskako viŵeto, 68 Yokimeyamu na malo ghakuliskako viŵeto, Beti-horoni+ na malo ghakuliskako viŵeto, 69 Ayijaloni+ na malo ghakuliskako viŵeto, na Gati-rimoni+ na malo ghakuliskako viŵeto. 70 Ŵa mbumba za Ŵakohati awo ŵakakhalapo ŵakaŵapa Aneri na malo ghakuliskako viŵeto na Bileyamu na malo ghakuliskako viŵeto, kufuma ku hafu ya fuko la Manase.
71 Ŵagerishomu ŵakapika Golani+ mu Bashani na malo ghakuliskako viŵeto na Ashitaroti na malo ghakuliskako viŵeto,+ kufuma ku hafu ya fuko la Manase. 72 Kufuma ku fuko la Isakara, ŵakaŵapa Kedeshi na malo ghakuliskako viŵeto, Daberati+ na malo ghakuliskako viŵeto,+ 73 Ramoti na malo ghakuliskako viŵeto, kweniso Anemu na malo ghakuliskako viŵeto. 74 Kufuma ku fuko la Asheri ŵakaŵapa Mashali na malo ghakuliskako viŵeto, Abidoni na malo ghakuliskako viŵeto,+ 75 Hukoku na malo ghakuliskako viŵeto, kweniso Rehobu+ na malo ghakuliskako viŵeto. 76 Kufuma ku fuko la Nafutali ŵakaŵapa Kedeshi+ mu Galileya+ na malo ghakuliskako viŵeto, Hamoni na malo ghakuliskako viŵeto, kweniso Kiriyatayimu na malo ghakuliskako viŵeto.
77 Ŵamerari awo ŵakakhalako ŵakapokera kufuma ku fuko la Zebuloni,+ Rimono na malo ghakuliskako viŵeto, Tabori na malo ghakuliskako viŵeto. 78 Kufuma ku fuko la Rubeni mu chigaŵa cha Yorodani pa Yeriko, kumafumiro gha dazi kwa Yorodani, ŵakapika Bezere mu mapopa na malo ghakuliskako viŵeto, Yahazi+ na malo ghakuliskako viŵeto, 79 Kedemoti+ na malo ghakuliskako viŵeto, kweniso Mefati na malo ghakuliskako viŵeto. 80 Kufuma ku fuko la Gadi ŵakapika Ramoti mu Giliyadi na malo ghakuliskako viŵeto, Mahanayimu+ na malo ghakuliskako viŵeto, 81 Heshiboni+ na malo ghakuliskako viŵeto, kweniso Yazeri+ na malo ghakuliskako viŵeto.
7 Ŵana ŵa Isakara ŵakaŵa ŵanayi: Tola, Puwa, Yashubu, na Shimuroni.+ 2 Ŵana ŵa Tola ŵakaŵa Uzi, Refaya, Yeriyeli, Yahamayi, Ibisamu, na Shemuyeli, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo. Mwa Tola mukafuma vinkhara vya nkhondo, ivyo vikakwana 22,600 mu nyengo ya Davide. 3 Ŵana ŵa Uzi ŵakaŵa Izirahiya ndipo ŵana ŵa Izirahiya ŵakaŵa Mikayeli, Obadiya, Joyeli, na Ishiya. Wose ŵankhondi ŵakaŵa ŵalongozgi. 4 Pamoza na iwo mu mphapu yawo, kuyana na nyumba za ŵawiskewo, pakaŵa ŵasilikari 36,000 ŵakunozgekera nkhondo, pakuti ŵakaŵa na ŵanakazi na ŵana ŵanalume ŵanandi. 5 Ŵabali ŵawo ŵa mbumba zose za Isakara ŵakaŵa vinkhara vya nkhondo, 87,000, nga umo ŵakalembekera mu ndondomeko ya muwiro wawo.+
6 Ŵana ŵa Benjamini+ ŵakaŵa ŵatatu, Bela,+ Bekeri,+ na Yediyayeli.+ 7 Ŵana ŵa Bela ŵakaŵa ŵankhondi: Eziboni, Uzi, Uziyeli, Yerimoti, na Iri. Wose ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo, vinkhara vya nkhondo. Awo ŵakalembeka mu ndondomeko ya muwiro wawo ŵakaŵa 22,034.+ 8 Ŵana ŵa Bekeri ŵakaŵa Zemira, Yowashi, Eliyezeri, Eliyoyenayi, Omuri, Yeremoti, Abiya, Anatoti, na Alemeti. Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Bekeri. 9 Awo ŵakalembeka mu ndondomeko ya muwiro wawo pa mphapu yawo kuyana na ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo ŵakaŵa 20,200, vinkhara vya nkhondo. 10 Ŵana ŵa Yediyayeli+ ŵakaŵa Bilihani ndipo ŵana ŵa Bilihani ŵakaŵa Yewushi, Benjamini, Ehudi, Kenana, Zetani, Tarishishi, na Ahishaha. 11 Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Yediyayeli, kuyana na ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo. Ŵakaŵapo 17,200 vinkhara vya nkhondo vyakunozgeka kukarwa nkhondo.
12 Ŵashupi na Ŵahupi ŵakaŵa ŵana ŵa Ire.+ Ŵahushi ŵakaŵa ŵana ŵa Aheri.
13 Ŵana ŵanalume ŵa Nafutali+ ŵakaŵa Yahiziyeli, Guni, Yezeri, na Shalumu, ŵakafuma mwa Biliha.+
14 Ŵana ŵa Manase+ ŵakaŵa Asiriyeli, uyo mwanakazi Musiriya wakamubabira. (Iyo wakababa Makiri+ wiske wa Giliyadi. 15 Makiri wakatolera Hupi na Shupi ŵanakazi, ndipo mudumbu wake wakaŵa Maka.) Zina la wachiŵiri likaŵa Zelofehadi,+ kweni Zelofehadi wakababa ŵana ŵasungwana pera.+ 16 Maka, muwoli wa Makiri wakababa mwana msepuka na kumuthya Pereshi. Zina la munung’una wake likaŵa Shereshi. Ndipo ŵana ŵake ŵakaŵa Ulamu na Rekemu. 17 Mwana* wa Ulamu wakaŵa Bedani. Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Giliyadi mwana wa Makiri mwana wa Manase. 18 Mudumbu wake wakaŵa Hamoleketi. Iyo wakababa Ishihodi, Abi-ezeri, na Mala. 19 Ŵana ŵa Shemida ŵakaŵa Ahiyani, Shekemu, Liki, na Aniyamu.
20 Ŵana ŵa Efurayimu+ ŵakaŵa Shutela,+ wiske wa Beredi, Beredi wakaŵa wiske wa Tahati, Tahati wakaŵa wiske wa Eleyada, Eleyada wakaŵa wiske wa Tahati, 21 Tahati wakaŵa wiske wa Zabadi, Zabadi wakaŵa wiske wa Shutela, Shutela wakaŵa wiske wa Ezeri na Eleyadi. Ŵanthu ŵa ku Gati+ awo ŵakababikira mu charu ichi ŵakaŵakoma chifukwa ŵakakhira kukatora viŵeto vyawo. 22 Wiskewo Efurayimu wakaŵatengelera mazuŵa ghanandi, ndipo ŵabali ŵake ŵakizanga kuzakamusanguluska. 23 Pamanyuma wakagona na muwoli wake, ndipo wakatora nthumbo na kubaba mwana msepuka. Kweni wakamuthya zina lakuti Beriya,* chifukwa cha soka ilo likawira nyumba yake. 24 Mwana wake msungwana wakaŵa Shera, uyo wakazenga Beti-horoni Wakusika+ na Wakunena+ na Uzeni-shera. 25 Refa na Reshefu nawo ŵakafuma mwa Efurayimu. Reshefu wakaŵa wiske wa Tela, Tela wakaŵa wiske wa Tahani, 26 Tahani wakaŵa wiske wa Ladani, Ladani wakaŵa wiske wa Amihudi, Amihudi wakaŵa wiske wa Elishama, 27 Elishama wakaŵa wiske wa Nuni, wiske wa Joshuwa.*+
28 Malo ghawo na vikaya vyawo ghakaŵa Beteli+ na mizi yake, kumafumiro gha dazi kukaŵa Narani, ndipo kumanjiliro gha dazi kukaŵa Gezeri na mizi yake, Shekemu na mizi yake, m’paka ku Aya* na mizi yake. 29 Kufupi na mphapu ya Manase kukaŵa Beti-sheyani+ na mizi yake, Tanaki+ na mizi yake, Megido+ na mizi yake, kweniso Dori+ na mizi yake. Mu malo agha ndimo mukakhalanga mphapu ya Yosefe mwana wa Israyeli.
30 Ŵana ŵanalume ŵa Asheri ŵakaŵa Imuna, Ishiva, Ishivi, na Beriya,+ ndipo mudumbu wawo wakaŵa Sera.+ 31 Ŵana ŵanalume ŵa Beriya ŵakaŵa Heberi na Malikiyeli, uyo wakaŵa wiske wa Birizayiti. 32 Heberi wakababa Yafuleti, Shomeri, na Hotamu, kweniso Shua mudumbu wawo. 33 Ŵana ŵa Yafuleti ŵakaŵa Pasaki, Bimuhali, na Ashivati. Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Yafuleti. 34 Ŵana ŵa Shemeri* ŵakaŵa Ahi, Roga, Yehuba, na Aramu. 35 Ŵana ŵa mubali wake Helemu* ŵakaŵa Zofa, Yimuna, Sheleshi, na Amali. 36 Ŵana ŵa Zofa ŵakaŵa Suwa, Harinefa, Shuwali, Beri, Imura, 37 Bezere, Hodi, Shamima, Shilisha, Itirani, na Beera. 38 Ŵana ŵa Yeteri ŵakaŵa Yefune, Pisipa, na Ara. 39 Ŵana ŵa Ula ŵakaŵa Ara, Haniyeli, na Riziya. 40 Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Asheri, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo, ŵakusoleka, vinkhara vya nkhondo, ŵalara ŵa ŵalongozgi. Unandi wawo ukalembeka mu ndondomeko ya muwiro wawo.+ Ŵakaŵa ŵanalume 26,000,+ ŵakunozgekera nkhondo.
8 Benjamini+ wakababa mwana wakwamba Bela,+ wachiŵiri Ashibeli,+ wachitatu Ahara, 2 wachinayi Noha, na wachinkhondi Rafa. 3 Ŵana ŵa Bela ŵakaŵa Adari, Gera,+ Abihudi, 4 Abishuwa, Namani, Ahowa, 5 Gera, Shefufani, na Huramu. 6 Ŵana ŵa Ehudi, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo awo ŵakakhalanga ku Geba,+ awo ŵakatolekera ku wuzga ku Manahati ŵakaŵa aŵa: 7 Namani, Ahiya, na Gera. Ndipo Gera ndiyo wakaŵalongozgera ku wuzga, ndipo wakababa Uza na Ahihudi. 8 Shaharayimu wakababa ŵana mu chigaŵa* cha Mowabu wakati waŵachimbizga. Ŵawoli ŵake ŵakaŵa Hushimu na Bara.* 9 Mwa muwoli wake Hodeshi wakababamo Yobabu, Zibiya, Mesha, Malikamu, 10 Yewuzi, Sakiya, na Mirima. Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵake, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo.
11 Mwa Hushimu wakababamo Abitubu na Elipali. 12 Ŵana ŵa Elipali ŵakaŵa Eberi, Mishamu, Shemedi (uyo wakazenga Ono,+ Lodi+ na mizi yake), 13 Beriya, na Shema. Aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo awo ŵakakhalanga ku Ayijaloni.+ Ŵakachimbizga ŵanthu awo ŵakakhalanga ku Gati. 14 Pakaŵa Ahiyo, Shashaki, Yeremoti, 15 Zebadiya, Aradi, Ederi, 16 Mikayeli, Ishipa, Yoha, ŵana ŵa Beriya. 17 Zebadiya, Meshulamu, Hiziki, Heberi, 18 Ishimerayi, Iziliya, Yobabu, ŵana ŵa Elipali. 19 Yakimu, Zikiri, Zabidi, 20 Eliyenayi, Ziletayi, Eliyeli, 21 Adaya, Beraya, Shimurati, ŵana ŵa Shimeyi. 22 Ishipani, Eberi, Eliyeli, 23 Abidoni, Zikiri, Henani, 24 Hananiya, Elamu, Antotiya, 25 Ifideya, Penuyeli, ŵana ŵa Shashaki. 26 Shamusherayi, Shehariya, Ataliya, 27 Yareshiya, Eliya, Zikiri, ŵana ŵa Yerohamu. 28 Aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo kuyana na mphapu zawo. Ŵalongozgi aŵa ŵakakhalanga mu Yerusalemu.
29 Yeyiyeli wiske wa Gibiyoni wakakhalanga mu Gibiyoni.+ Zina la muwoli wake likaŵa Maka.+ 30 Mwana wake wakwamba wakaŵa Abidoni, kufuma apo Zuri, Kishi, Baala, Nadabu, 31 Gedori, Ahiyo, na Zekeri. 32 Mikiloti wakababa Shimeya. Wose ŵakakhalanga pafupi na ŵabali ŵawo mu Yerusalemu pamoza na ŵabali ŵawo ŵanyake.
33 Neri+ wakababa Kishi. Kishi wakababa Sauli.+ Sauli wakababa Yonatani,+ Maliki-shuwa,+ Abinadabu,+ na Eshibali.*+ 34 Mwana wa Yonatani wakaŵa Meribu-baala.*+ Meribu-baala wakababa Mika.+ 35 Ŵana ŵa Mika ŵakaŵa Pitoni, Meleki, Tareya, na Ahazi. 36 Ahazi wakababa Yehowada. Yehowada wakababa Alemeti, Azimaveti, na Zimuri. Zimuri wakababa Moza. 37 Moza wakababa Bineya, wiske wa Rafa, Rafa wakaŵa wiske wa Eleyasa, wiske wa Azeli. 38 Azeli wakaŵa na ŵana 6, mazina ghawo ghakaŵa Azirikamu, Bokeru, Ishimayeli, Sheyariya, Obadiya, na Henani. Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Azeli. 39 Ŵana ŵa mubali wake Esheki ŵakaŵa aŵa: wakwamba Ulamu, wachiŵiri Yewushi, na wachitatu Elifeleti. 40 Ŵana ŵa Ulamu ŵakaŵa vinkhara vya nkhondo ivyo vikamanyanga kukweŵa uta, ndipo ŵakaŵa na ŵana ŵanandi na ŵazukuru, ŵakukwana 150. Wose aŵa ŵakaŵa mphapu ya Benjamini.
9 Ŵaisrayeli wose ŵakalembeka mu ndondomeko ya muwiro wawo. Ŵakalembeka mu Buku la Mathemba gha Israyeli. Yuda wakatolekera ku wuzga ku Babuloni chifukwa cha kuleka kugomezgeka.+ 2 Ŵanthu ŵakwamba kuwelera ku malo ghawo mu misumba yawo ŵakaŵa Ŵaisrayeli ŵanji, ŵasembe,* Ŵalevi, na ŵateŵeti ŵa pa tempile.*+ 3 Ŵanji ŵa mphapu ya Yuda,+ Benjamini,+ Efurayimu, na Manase awo ŵakakhala mu Yerusalemu ŵakaŵa aŵa: 4 Utayi mwana wa Amihudi mwana wa Omuri mwana wa Imuri mwana wa Bani, ŵa mphapu ya Perezi+ mwana wa Yuda. 5 Pa Ŵashiloni, Asaya mwana wakwamba kweniso ŵana ŵake. 6 Pa ŵana ŵa Zera,+ Yeweli, na ŵabali ŵawo 690.
7 Pa mphapu ya Benjamini, Salilu mwana wa Meshulamu mwana wa Hodaviya mwana wa Hasenuwa, 8 Ibineya mwana wa Yerohamu, Ela mwana wa Uzi mwana wa Mikiri, na Meshulamu mwana wa Shefatiya mwana wa Rewuyeli mwana wa Ibiniya. 9 Ŵabali ŵawo kuyana na mphapu zawo ŵakaŵa 956. Ŵanalume wose aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo.*
10 Pa ŵasembe pakaŵa Yedaya, Yehoyaribu, Yakini,+ 11 Azariya mwana wa Hilikiya mwana wa Meshulamu mwana wa Zadoki mwana wa Merayoti mwana wa Ahitubu, mulongozgi wa nyumba* ya Chiuta waunenesko. 12 Adaya mwana wa Yerohamu mwana wa Pashuri mwana wa Malikiya, Masayi mwana wa Adiyeli mwana wa Yazera mwana wa Meshulamu mwana wa Meshilemiti mwana wa Imeri, 13 na ŵabali ŵawo, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo, ŵanalume ŵankhongono 1,760, ŵaluso pa uteŵeti wa pa nyumba ya Chiuta waunenesko.
14 Pa Ŵalevi pakaŵa Shemaya+ mwana wa Hashubu mwana wa Azirikamu mwana wa Hashabiya kufuma mu mphapu ya Merari. 15 Bakibakara, Hereshi, Galali, Mataniya mwana wa Mika mwana wa Zikiri mwana wa Asafu, 16 Obadiya mwana wa Shemaya mwana wa Galali mwana wa Yedutuni, na Berekiya mwana wa Asa mwana wa Elikana, uyo wakakhalanga mu vikaya vya Ŵanetofa.+
17 Awo ŵakalindanga pa vipata+ ŵakaŵa Shalumu, Akubu, Talimoni, Ahimani, na mubali wawo Shalumu mulongozgi, 18 uyo m’paka pa nyengo yira wakaŵa pa chipata cha themba kumafumiro gha dazi.+ Aŵa ndiwo ŵakalindanga pa vipata kufuma mu msasa wa Ŵalevi. 19 Shalumu mwana wa Kore mwana wa Ebiyasafu mwana wa Kora, na ŵabali ŵake ŵa nyumba ya wiske, Ŵakora, ŵakalaŵiliranga mulimo wa uteŵeti, ŵalinda ŵa milyango ya hema, ndipo ŵawiskewo ŵakalaŵiliranga msasa wa Yehova pakuŵa ŵalinda ŵa pa milyango. 20 Kumanyuma, Finehasi+ mwana wa Eliyazara+ ndiyo wakaŵa mulongozgi wawo. Yehova wakaŵa nayo. 21 Zekariya+ mwana wa Meshelemiya wakaŵa mulinda wa pa mulyango wa chihema chakukumanamo.
22 Wose awo ŵakasoleka kuŵa ŵalinda pa vipata ŵakakwana 212. Ŵakakhala mu vikaya vyawo nga umo ŵakalembekera mu ndondomeko ya muwiro wawo.+ Aŵa ndiwo Davide na Samuyeli muwoni+ ŵakaŵimika pa mulimo wa ŵanthu ŵakugomezgeka. 23 Iwo na ŵana ŵawo ŵakalindanga vipata vya nyumba ya Yehova,+ nyumba ya hema. 24 Ŵalinda ŵa vipata ŵakakhala mu vigaŵa vinayi: kuvuma, kuzambwe, kumpoto na kumwera.+ 25 Nyengo na nyengo ŵabali ŵawo ŵakizanga kufuma mu vikaya vyawo kuzakateŵetera pamoza na iwo mazuŵa 7. 26 Pa mulimo wa ŵanthu ŵakugomezgeka pakaŵa ŵalinda ŵalara* ŵanayi ŵa pa vipata. Ŵakaŵa Ŵalevi, ndipo ŵakalaŵiliranga vipinda* na vyakusungamo usambazi wa nyumba ya Chiuta waunenesko.+ 27 Ŵakatchezeranga usiku wose pa malo ghawo kuzingilizga nyumba ya Chiuta waunenesko. Pakuti ŵakaŵa ŵalinda, ndiwo ŵakasunganga makiyi, ndipo ŵakajuranga nyumba mulenji uliwose.
28 Ŵanyake ŵakalaŵiliranga viteŵetero+ vya uteŵeti, ŵakavipendanga para ŵakuvinjizga kweniso ŵakavipendanga para ŵakuvifumiska. 29 Ŵanyakeso ŵakimikika pa viteŵetero, pa viteŵetero vyose vyakupatulika,+ pa ufu uwemi,+ vinyo,+ mafuta,+ lubani,+ na mafuta gha basamu.+ 30 Ŵanyake mu ŵana ŵa ŵasembe ŵakasazganga mafuta ghakuphakazgira gha basamu. 31 Matitiya yumoza wa Ŵalevi, uyo wakaŵa mwana wakwamba wa Shalumu Mukora, wakaŵa pa mulimo wa ŵanthu ŵakugomezgeka wa vinthu vyakukazingika pa majonjo.+ 32 Ŵabali ŵawo ŵanyake ŵakufuma mu Ŵakohati ŵakalaŵiliranga chingwa chakulongora,+ kuchinozga sabata yiliyose.+
33 Aŵa ndiwo ŵakaŵa ŵakwimba, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za Ŵalevi mu vipinda,* awo ŵakafwatulika ku milimo yinyake, chifukwa muhanya na usiku ŵakaŵanga pa mulimo wawo. 34 Aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za Ŵalevi kuyana na mphapu zawo, ŵalaraŵalara. Ŵakakhalanga mu Yerusalemu.
35 Yeyiyeli wiske wa Gibiyoni wakakhalanga mu Gibiyoni.+ Zina la muwoli wake likaŵa Maka. 36 Mwana wake wakwamba wakaŵa Abidoni, kufuma apo Zuri, Kishi, Baala, Neri, Nadabu, 37 Gedori, Ahiyo, Zekariya, na Mikiloti. 38 Mikiloti wakababa Shimeyamu. Wose ŵakakhalanga pafupi na ŵabali ŵawo mu Yerusalemu pamoza na ŵabali ŵawo ŵanyake. 39 Neri+ wakababa Kishi. Kishi wakababa Sauli.+ Sauli wakababa Yonatani,+ Maliki-shuwa,+ Abinadabu,+ na Eshibali. 40 Mwana wa Yonatani wakaŵa Meribu-baala.+ Meribu-baala wakababa Mika.+ 41 Ŵana ŵa Mika ŵakaŵa Pitoni, Meleki, Tareya, na Ahazi. 42 Ahazi wakababa Yara. Yara wakababa Alemeti, Azimaveti, na Zimuri. Zimuri wakababa Moza. 43 Moza wakababa Bineya na Refaya, wiske wa Eleyasa, wiske wa Azeli. 44 Azeli wakaŵa na ŵana 6, ndipo mazina ghawo ghakaŵa Azirikamu, Bokeru, Ishimayeli, Sheyariya, Obadiya, na Henani. Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Azeli.
10 Ŵafilisiti ŵakarwanga nkhondo na Israyeli. Ŵaisrayeli ŵakachimbira pamaso pa Ŵafilisiti, ndipo ŵanandi ŵakakomekera pa Phiri la Gilibowa.+ 2 Ŵafilisiti ŵakaskera Sauli na ŵana ŵake. Ŵafilisiti ŵakakoma Yonatani, Abinadabu, na Maliki-shuwa,+ ŵana ŵa Sauli. 3 Nkhondo yikamukulira Sauli, ndipo ŵakuponya mivi ŵakamusanga, wakapwetekeka na ŵanthu ŵakuponya mivi.+ 4 Ntheura Sauli wakati kwa wakuyegha vilwero: “Solora lupanga lwako unigwaze nalo, kuti ŵanthu ŵambura kukotoleka aŵa ŵaleke kwiza na kunichitira nkhaza.”+ Kweni wakuyegha vilwero wakakana, chifukwa wakawopa chomene. Penepapo Sauli wakatora lupanga na kuwirapo.+ 5 Wakuyegha vilwero wakati wawona kuti Sauli wafwa, nayo wakawira pa lupanga lwake na kufwa. 6 Ndimo Sauli na ŵana ŵake ŵatatu ŵakafwira, ndipo wose ŵa nyumba yake ŵakafwira pamoza.+ 7 Ŵaisrayeli wose awo ŵakakhalanga mu dambo ŵakati ŵawona kuti waliyose wachimbira, kweniso kuti Sauli na ŵana ŵake ŵafwa, ŵakasida misumba yawo na kuchimbira. Penepapo Ŵafilisiti ŵakiza na kukhalamo.
8 Zuŵa lakulondezgapo, apo Ŵafilisiti ŵakiza kuti ŵavure awo ŵakakomeka, ŵakasanga Sauli na ŵana ŵake ŵafwira pa Phiri la Gilibowa.+ 9 Ntheura ŵakamuvura, ŵakadumura na kutora mutu wake na vyankhondo vyake. Ŵakatuma mazgu mu charu chose cha Ŵafilisiti kuti ŵaphare makani agha ku ŵangoza+ ŵawo na ku ŵanthu. 10 Ŵakaŵika vyankhondo vyake mu nyumba* ya chiuta wawo, ŵakapayika bwaza lake mu nyumba ya Dagoni.+
11 Ŵanthu wose ŵa ku Yabeshi+ mu Giliyadi ŵakati ŵapulika vyose ivyo Ŵafilisiti ŵakachitira Sauli,+ 12 vinkhara vyose vikawuka na kukatora chitanda cha Sauli na vitanda vya ŵana ŵake. Ŵakiza navyo ku Yabeshi na kusunga viwangwa vyawo musi mwa khuni likuru ku Yabeshi.+ Ŵakaziŵizga kurya mazuŵa 7.
13 Ntheura Sauli wakafwa chifukwa wakaleka kugomezgeka kwa Yehova pakuti wakapulikira chara mazgu gha Yehova.+ Kweniso chifukwa chakuti wakafumbanga ku ng’anga+ 14 m’malo mwa kufumba kwa Yehova. Ntheura Chiuta wakamukoma na kupeleka uthemba kwa Davide mwana wa Yese.+
11 Nyengo yikati yajumphapo, Ŵaisrayeli wose ŵakawungana kwa Davide pa Heburoni,+ ŵakati: “Wona, ndise chiwangwa chako na munofu wako.*+ 2 Kumanyuma, apo Sauli wakaŵa themba, iwe ndiwe ukalongozganga Israyeli pa nkhondo zake.*+ Ndipo Yehova Chiuta wakati kwa iwe: ‘Uliskenge ŵanthu ŵane Israyeli, uŵenge mulongozgi pa ŵanthu ŵane Israyeli.’”+ 3 Ntheura ŵalara wose ŵa Israyeli ŵakiza kwa themba ku Heburoni. Davide wakachita nawo phangano mu Heburoni pamaso pa Yehova. Kufuma apo, ŵakamuphakazga Davide kuŵa themba pa Israyeli,+ nga umo Yehova wakayowoyera mwa Samuyeli.+
4 Pamanyuma Davide na Israyeli yose ŵakaluta ku Yerusalemu, ndiko kuti, Yebusi,+ mu charu icho Ŵayebusi+ ŵakakhalanga. 5 Awo ŵakakhalanga mu Yebusi ŵakamunyoza Davide, ŵakati: “Unganjiramo chara muno!”+ Kweni Davide wakapoka linga lakukhora la Ziyoni,+ ilo sono ni Msumba wa Davide.+ 6 Davide wakati: “Uyo wambenge kukoma Ŵayebusi, waŵenge mulongozgi wa ŵankhondo na karonga.” Yowabu+ mwana wa Zeruya ndiyo wakamba kuluta, ndipo wakaŵa mulongozgi. 7 Penepapo Davide wakamba kukhala mu linga lakukhora lira. Lekani ŵakalithya Msumba wa Davide. 8 Wakamba kuzenga msumba zingilizge, kwamba ku Chibumira* m’paka ku vigaŵa vyose vyakuzingilizga chibumira ichi. Yowabu wakanozga msumba mose umo mukakhalira. 9 Ntheura Davide wakakulirakulira,+ ndipo Yehova wa mawumba wakaŵa nayo.
10 Aŵa mbalongozgi ŵa vinkhara vya Davide, awo ŵakamovwira chomene mu uthemba wake pamoza na Israyeli yose, na kumwimika kuŵa themba kuyana na mazgu gha Yehova kwa Israyeli.+ 11 Agha ni mazina gha vinkhara vya Davide: Yashobeyamu+ mwana wa Muhakimoni, mulongozgi wa ŵatatu.+ Wakachinjika mkondo wake na kukoma ŵanthu 300 pa nyengo yimoza.+ 12 Kufuma pa uyu pakaŵa Eliyazara+ mwana wa Dodo Muahohi.+ Wakaŵa yumoza wa vinkhara vitatu. 13 Wakaŵa na Davide pa Pasi-damimu,+ apo Ŵafilisiti ŵakawungana pamoza kuti ŵarwe nkhondo. Pakaŵa munda wakuzura na balere, ndipo ŵanthu ŵakachimbira chifukwa cha kopa Ŵafilisiti. 14 Kweni iyo wakimilira pakati pa munda na kuwuvikilira, ndipo wakakoma Ŵafilisiti, mwakuti Yehova wakaŵaponoska na chiponosko chikuru.+
15 Ŵatatu pa ŵalongozgi 30 ŵakakhilira ku jalawe, kwa Davide mu mphanji ya Adulamu,+ apo ŵankhondo ŵa Ŵafilisiti ŵakazenga msasa mu Dambo* la Refayimu.+ 16 Pa nyengo yira, Davide wakaŵa ku malo ghakusuzga kufikako. Ndipo ŵasilikari ŵa Ŵafilisiti ŵakaŵa mu Betelehemu. 17 Davide wakayowoya ivyo wakakhumbanga, wakati: “Nadokera kumwa maji gha mu chisimi icho chili pa chipata ku Betelehemu.”+ 18 Penepapo ŵatatu ŵara ŵakanjira mu msasa wa Ŵafilisiti na kukateka maji mu chisimi cha pa chipata ku Betelehemu na kwiza nagho kwa Davide. Kweni Davide wakakana kumwa, wakaghapungulira kwa Yehova. 19 Ndipo wakati: “Ntchambura kwenelera kwa ine, kweniso mu maso gha Chiuta kuti nimwe! Kasi ningamwa wuli ndopa za ŵanalume aŵa, awo ŵakaŵika umoyo wawo pangozi?+ Pakuti ŵanguŵika umoyo wawo pangozi kuti ŵize nagho.” Ntheura wakakana kumwa. Ivi ndivyo vinkhara vyake vitatu vikachita.
20 Abishayi+ munung’una wa Yowabu+ wakaŵa mulongozgi pa ŵatatu ŵanyake. Wakachinjika mkondo wake na kukoma ŵanthu 300, ndipo nayo wakamanyikwanga nga mbatatu ŵara.+ 21 Pa ŵatatu ŵanyake aŵa, ndiyo wakaŵa wakumanyikwa chomene kuluska ŵanyake ŵaŵiri, ndipo wakaŵa mulongozgi wawo. Kweni wakafikapo yayi pa ŵatatu ŵakwamba ŵara.
22 Benaya+ mwana wa Yehoyada wakaŵa munthu wachikanga,* wakachita vinandi mu Kabuzeli.+ Wakakoma ŵana ŵaŵiri ŵa Ariyeli wa ku Mowabu. Wakakhilira mu chisimi chakomira pa zuŵa la chiwuvi na kukoma nkhalamu.+ 23 Wakakomaso mwanalume wa ku Eguputo wa msinkhu utali, mikono yinkhondi.*+ Nangauli Mueguputo wakaŵa na mkondo nga ni mchiko wa ŵakuluka+ mu woko lake, kweni Benaya wakiza kwa iyo na ndodo, wakakwachapura mkondo mu woko la Mueguputo na kumukoma na mkondo+ wake. 24 Ivi ndivyo Benaya mwana wa Yehoyada wakachita, wakamanyikwanga nga ni vinkhara vitatu vira. 25 Nangauli wakamanyikwanga chomene kuluska 30 ŵara, kweni wakafikapo yayi pa ŵatatu ŵakwamba ŵara.+ Davide wakamwimika pachanya pa ŵalinda ŵake.
26 Vinkhara vya viwuru vya nkhondo vikaŵa ivi: Asaheli+ munung’una wa Yowabu, Elihanani mwana wa Dodo wa ku Betelehemu,+ 27 Shamoti Muharori, Helezi Mupeloni, 28 Ira+ mwana wa Ikeshi Mutekowa, Abi-ezeri+ Muanatoti, 29 Sibekayi+ Muhusha, Ilayi Muahohi, 30 Maharayi+ Munetofa, Heledi+ mwana wa Bana Munetofa, 31 Ithayi mwana wa Ribayi wa ku Gibeya wa Ŵabenjamini,+ Benaya Mupiratoni, 32 Hurayi wa mu dambo la Gashi,+ Abiyeli Muaraba, 33 Azimaveti Mubahurimu, Eliyaba Mushaliboni, 34 ŵana ŵa Hashemu Mugizoni, Yonatani mwana wa Shagi Muharari, 35 Ahiyamu mwana wa Sakara Muharari, Elifali mwana wa Uri, 36 Heferi Mumekerati, Ahiya Mupeloni, 37 Heziro Mukarimeli, Narayi mwana wa Ezibayi, 38 Joyeli mubali wa Natani, Mibihara mwana wa Hagiri, 39 Zeleki Muamoni, Naharayi Mubeyeroti, wakuyegha vilwero vya Yowabu mwana wa Zeruya, 40 Ira Muitiri, Garebi Muitiri, 41 Uriya+ Muhiti, Zabadi mwana wa Ahilayi, 42 Adina mwana wa Shiza Murubeni, mulongozgi wa Ŵarubeni na ŵanalume 30 awo ŵakaŵa nayo, 43 Henani mwana wa Maka, Yoshafati Mumitini, 44 Uziya Muashitaroti, Shama na Yeyiyeli ŵana ŵa Hotamu Muaroyeri, 45 Yediyayeli mwana wa Shimuri, na mubali wake Yoha Mutizi, 46 Eliyeli Mumahavi, Yeribayi na Yoshaviya ŵana ŵa Elinamu, na Itima Mumowabu, 47 Eliyeli, Obedi, na Yasiyeli Mumezobayi.
12 Ŵanthu aŵa ndiwo ŵakiza kwa Davide ku Zikilagi+ apo wakabisamanga chifukwa cha Sauli+ mwana wa Kishi. Ŵakaŵa ŵankhondo ŵankhongono awo ŵakamovwiranga pa nkhondo.+ 2 Ŵakayeghanga mauta, ndipo ŵakaponyanga malibwe+ panji mivi na mawoko ghose ghaŵiri, lamalyero na lamazere.+ Ŵakaŵa ŵabali ŵa Sauli, ŵakufuma kwa Benjamini.+ 3 Mulongozgi wawo wakaŵa Ahiyezeri, pamoza na Yowashi, wose ŵaŵiri ŵakaŵa ŵana ŵa Shema Mugibeya,+ Yeziyeli na Peleti ŵana ŵa Azimaveti,+ Beraka, Yehu Muanatoti, 4 Ishimaya Mugibiyoni,+ uyo wakaŵa yumoza wa vinkhara 30+ na mulongozgi wa 30. Pakaŵaso Yeremiya, Yahaziyeli, Yohanani, Yozabadi Mugedera, 5 Eluzayi, Yerimoti, Beyaliya, Shemariya, Shefatiya Muharifu, 6 Elikana, Ishiya, Azareli, Yoyezeri, na Yashobeyamu, Ŵakora,+ 7 Yoyela na Zebadiya ŵana ŵa Yerohamu wa ku Gedori.
8 Ŵagadi ŵanyake ŵakaluta ku chigaŵa cha Davide pa malo ghakusuzga kufikako mu mapopa.+ Ŵakaŵa vinkhara vya nkhondo, ŵasilikari ŵakusambizgika nkhondo, ŵakunozgeka kurwa nkhondo na viskango vikuru na mikondo, awo visko vyawo vikaŵa nga ni visko vya nkhalamu na ŵapusu kuchimbira nga ni mphoyo mu mapiri. 9 Ezeri ndiyo wakaŵa mulongozgi wawo, Obadiya wachiŵiri, Eliyabu wachitatu, 10 Mishimana wachinayi, Yeremiya wachinkhondi, 11 Atayi wa 6, Eliyeli wa 7, 12 Yohanani wa 8, Elizabadi wa 9, 13 Yeremiya wa 10, Makibanayi wa 11. 14 Aŵa ŵakaŵa Ŵagadi,+ ŵalongozgi ŵa nkhondo. Muchoko chomene wakaŵa wakuti wangima ku ŵasilikari 100, ndipo mulara, ku ŵasilikari 1,000.+ 15 Aŵa ndiwo ŵakambuka Yorodani mu mwezi wakwamba apo mlonga ukafulukanga, ndipo ŵakachimbizga wose awo ŵakakhalanga mu vidika, kumafumiro gha dazi na kumanjiliro gha dazi.
16 Ŵanyakeso ŵakufuma kwa Benjamini na Yuda ŵakiza kwa Davide pa linga lake lakukhora.+ 17 Ntheura Davide wakaluta kukakumana nawo, wakati: “Usange mwiza kwa ine mu mtende kuti munovwire, mtima wane ubatikanenge namwe. Kweni usange mwiza kuti munipeleke ku ŵalwani ŵane apo mawoko ghane ghandachitepo ubudi uliwose, mbwenu Chiuta wa ŵasekuru ŵithu wawone na kweruzga.”+ 18 Penepapo mzimu ukiza pa* Amasayi,+ mulongozgi wa 30, ndipo wakati:
“Ise tili ŵinu, A Davide, ise tili namwe, imwe mwana wa Yese.+
Mtende, mtende uŵe namwe, mtende uŵe pa awo ŵakumovwirani,
Pakuti Chiuta winu wakumovwirani.”+
Ntheura Davide wakaŵapokelera na kuŵimika mukati mwa ŵalongozgi ŵake ŵa nkhondo.
19 Ŵanyake ŵakufuma kwa Manase nawo ŵakagwentha kuya kwa Davide apo wakiza na Ŵafilisiti kuti warwe nkhondo na Sauli, kweni Davide wakaŵawovwira chara Ŵafilisiti. Mafumu gha Ŵafilisiti+ ghakati ghadumbiskana, ghakamuwezga Davide, ghakati: “Watigwenthenge na kuluta kwa fumu yake Sauli, kuziyamo mitu yithu.”+ 20 Davide wakati waluta ku Zikilagi,+ awo ŵakafuma kwa Manase ŵakaluta kwa iyo. Pakaŵa Adinahi, Yozabadi, Yediyayeli, Mikayeli, Yozabadi, Elihu, na Ziletayi, ŵalongozgi ŵa vikwi vya Manase.+ 21 Ŵakamovwira Davide kwimikana na gulu la ŵakuwukira, chifukwa wose ŵakaŵa ŵankhongono, ŵanalume ŵachikanga,+ ndipo ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nkhondo. 22 Zuŵa na zuŵa ŵanthu ŵakizanga kwa Davide+ kumovwira, m’paka ukaŵa msasa ukuru, nga ni msasa wa Chiuta.+
23 Uwu ukaŵa unandi wa ŵalongozgi ŵakuyegha vilwero vya nkhondo awo ŵakiza kwa Davide ku Heburoni+ kuti uthemba wa Sauli upelekeke kwa iyo, kuyana na dango la Yehova.+ 24 Ŵayuda ŵakuyegha chiskango chikuru na mkondo ŵakaŵapo 6,800, ŵakunozgekera nkhondo. 25 Ŵasimiyoni, ŵanalume ŵankhongono na ŵachikanga ŵakunozgekera nkhondo ŵakaŵa 7,100.
26 Ŵalevi ŵakaŵapo 4,600. 27 Yehoyada+ ndiyo wakaŵa mulongozgi wa ŵana ŵa Aroni,+ ndipo wakaŵa na ŵanalume 3,700, 28 kweniso Zadoki+ uyo wakaŵa munyamata wankhongono na wachikanga, pamoza na ŵalongozgi 22 ŵa nyumba ya awiske.
29 Ŵabenjamini, ŵabali ŵa Sauli,+ ŵakaŵapo 3,000, ŵanandi mwa iwo kumasinda ŵakalindanga nyumba ya Sauli. 30 Ŵaefurayimu ŵakaŵapo 20,800, ŵanalume ŵankhongono, ŵachikanga, na ŵakumanyikwa mu nyumba za ŵawiskewo.
31 Ŵa hafu ya fuko la Manase 18,000 awo ŵakazunulika mazina, ŵakiza kuti ŵimike Davide kuŵa themba. 32 Ŵa fuko la Isakara awo ŵakamanyanga makora zinyengo na kumanya icho Israyeli wakwenera kuchita, ŵakaŵapo ŵalongozgi 200, ndipo ŵabali ŵawo wose ŵakaŵa pasi pa malango ghawo. 33 Ŵazebuloni ŵakaŵapo 50,000 ŵakuti ŵangaluta ku nkhondo, kundanda makora na vilwero vyose vya nkhondo, wose ŵakakolerana na Davide na mtima umoza.* 34 Ŵanafutali ŵakaŵapo ŵalongozgi 1,000, ndipo ŵakaŵa na ŵanalume 37,000 ŵakuyegha viskango vikuru na mikondo. 35 Ŵadani awo ŵakanozgekera nkhondo ŵakaŵa 28,600. 36 Ŵaasheri awo ŵakaŵa ŵakuti ŵangaluta ku nkhondo, na kundanda makora ŵakaŵapo 40,000.
37 Kufuma ku sirya linyake la Yorodani+ ku Ŵarubeni, Ŵagadi, na hafu ya fuko la Manase pakaŵa ŵasilikari 120,000, ŵakaŵa na vilwero vya nkhondo vya mitundu yose. 38 Wose aŵa ŵakaŵa ŵanalume ŵankhondo, ŵakakolerana kuti ŵarwe nkhondo. Ŵakiza na mtima wakufikapo ku Heburoni kuti ŵimike Davide kuŵa themba pa Israyeli yose. Kweniso Ŵaisrayeli ŵanyake wose ŵakakolerana, pakukhumba* kwimika Davide kuŵa themba.+ 39 Ŵakakhala penepara na Davide vyaka vitatu, ŵakarya na kumwa, pakuti ŵabali ŵawo ŵakaŵanozgera. 40 Kweniso awo ŵakaŵa pafupi, na awo ŵakaŵa kutali nga nkhu Isakara, Zebuloni, na Nafutali ŵakizanga na chakurya pa mbunda, ngamila, myulu, na ng’ombe. Ŵakayegha ufu, mabulunga gha vikuyu vyakudinya na mpheska zakomira, vinyo, mafuta, ng’ombe na mberere zinandi chomene, pakuti mu Israyeli mukaŵa kusekelera kukuru.
13 Davide wakadumbiskana na ŵalongozgi ŵa vikwi, ŵa mahandiredi na mulongozgi waliyose.+ 2 Ndipo Davide wakati ku mpingo wose wa Israyeli: “Usange ntchiwemi kwa imwe na chakuzomerezgeka kwa Yehova Chiuta withu, tiyeni titume mazgu ku ŵabali ŵithu wose awo ŵakhalako mu vigaŵa vyose vya Israyeli, ku ŵasembe, na Ŵalevi mu misumba+ yawo na malo ghakuliskako viŵeto, kuti ŵazakawungane nase. 3 Tikatore Likasa+ la Chiuta withu.” Pakuti mu mazuŵa gha Sauli ŵakaŵa nalo na ntchito yayi.+ 4 Mpingo wose ukakolerana kukalitora, pakuti ŵanthu wose ŵakawona kuti ntchiwemi. 5 Ntheura Davide wakawunganya Israyeli yose kufuma ku mlonga* wa Eguputo m’paka ku Lebo-hamati*+ kuti ŵakatore Likasa la Chiuta waunenesko ku Kiriyati-yerimu.+
6 Davide na Israyeli yose ŵakakwera ku Baala,+ ku Kiriyati-yerimu, kwa Yuda, kukatora Likasa la Yehova, Chiuta waunenesko, uyo wakukhala pachanya* pa ŵakerubi,+ apo zina lake likuchemeka. 7 Kweni ŵakaŵika Likasa la Chiuta waunenesko mu gileta liphya+ na kufuma nalo mu nyumba ya Abinadabu. Uza na Ahiyo ndiwo ŵakendeskanga gileta.+ 8 Davide na Israyeli yose ŵakasekeleranga chomene pamaso pa Chiuta waunenesko na nkhongono zawo zose. Pakaŵa kwimba sumu, kulizga ŵabango, vyakwimbira vya vingwe, tung’oma,+ makumbalo,*+ na mbata.+ 9 Ŵakati ŵafika pa malo ghakupwanthirapo gha Kidoni, Uza wakanyoloska woko lake na kukora Likasa, pakuti ng’ombe zikaŵa pafupi kuligudubura. 10 Penepapo ukali wa Yehova ukagolera pa Uza, wakamutimba chifukwa wakanyoloskera woko lake pa Likasa,+ ndipo wakafwira pamaso pa Chiuta.+ 11 Kweni Davide wakakwiya chifukwa chakuti ukali wa Yehova ukagolera pa Uza. Ndipo malo ghara ghakuchemeka Perezi-uza* m’paka lero.
12 Pa zuŵa lira, Davide wakawopa chomene Chiuta waunenesko, wakati: “Kasi ningiza nalo wuli Likasa la Chiuta waunenesko kwa ine?”+ 13 Davide wakatondeka kwiza nalo Likasa uko iyo wakaŵa mu Msumba wa Davide, kweni wakalitolera ku nyumba ya Obedi-edomu Mugiti. 14 Likasa la Chiuta waunenesko likaŵa mu nyumba ya Obedi-edomu, ndipo likakhala mu nyumba yake myezi yitatu. Yehova wakatumbika nyumba ya Obedi-edomu na vyose ivyo wakaŵa navyo.+
14 Hiramu+ themba la Ture wakatuma mathenga kwa Davide, pamoza na mathabwa gha sidara, ŵakuŵaja malibwe* na makuni kuti ŵakamuzengere nyumba.+ 2 Davide wakamanya kuti Yehova wamukhozga chomene kuŵa themba pa Israyeli,+ pakuti uthemba wake ukakwezgeka chomene chifukwa cha ŵanthu ŵake Israyeli.+
3 Davide wakatora ŵanakazi+ ŵanandi mu Yerusalemu, ndipo wakababa ŵana ŵanandi ŵanalume na ŵanakazi.+ 4 Mazina gha ŵana awo wakaŵa nawo mu Yerusalemu+ ni agha: Shamuwa, Shobabu, Natani,+ Solomoni,+ 5 Ibuhara, Elishuwa, Elipeleti, 6 Noga, Nefegi, Yafiya, 7 Elishama, Beliyada, na Elifeleti.
8 Ŵafilisiti ŵakati ŵapulika kuti Davide waphakazgika kuŵa themba pa Israyeli+ yose, wose ŵakiza kuzakapenja Davide.+ Davide wakati wapulika, wakaluta kukarwa nawo. 9 Penepapo Ŵafilisiti ŵakiza na kundanda mu Dambo* la Refayimu.+ 10 Davide wakafumba kwa Chiuta, wakati: “Kasi nikwere kukarwa na Ŵafilisiti? Kasi muŵapelekenge mu woko lane?” Penepapo Yehova wakati: “Kwera, niŵapelekenge nadi mu woko lako.”+ 11 Ntheura Davide wakakwera ku Baala-perazimu,+ na kuŵakomera kwenekura. Davide wakati: “Chiuta waunenesko waphwamura ŵalwani ŵane na woko lane nga ntchinkhwawu icho chaphwamulika na maji.” Lekani ŵakathya malo ghara zina lakuti Baala-perazimu.* 12 Ŵafilisiti ŵakasida ŵachiuta ŵawo kwenekura, ndipo Davide wakati walangura, ŵakaŵawotcha na moto.+
13 Ŵafilisiti ŵakandandaso mu dambo.*+ 14 Davide wakafumbaso kwa Chiuta, ndipo Chiuta waunenesko wakati: “Ungalutanga mwakudunjika yayi kwa iwo. Kweni ulute kumanyuma kwawo, ndipo uŵizire kunthazi kwa vivwati vya baka.+ 15 Para wapulika mswayuswayu pachanya pa vivwati vya baka, uŵawukire, chifukwa Chiuta waunenesko waŵenge kuti wadangira panthazi pako kukoma ŵankhondo ŵa Ŵafilisiti.”+ 16 Ntheura Davide wakachita ivyo Chiuta waunenesko wakamulangura,+ ndipo ŵakakoma ŵankhondo ŵa Ŵafilisiti kwamba ku Gibiyoni m’paka ku Gezeri.+ 17 Lumbiri lwa Davide lukafika mu vyaru vyose, ndipo Yehova wakachitiska mitundu yose kumopa Davide.+
15 Davide wakajizengera nyumba mu Msumba wa Davide. Wakanozga malo gha Likasa la Chiuta waunenesko na kulijinthira hema.+ 2 Nyengo yira ndipo Davide wakati: “Ŵalevi ŵekha ndiwo ŵayeghenge Likasa la Chiuta waunenesko, pakuti Yehova wali kuŵasora kuti ŵayeghenge Likasa la Yehova na kumuteŵetera nyengo zose.”+ 3 Davide wakawunganya Israyeli yose ku Yerusalemu kwiza na Likasa la Yehova ku malo agho wakalinozgera.+
4 Davide wakawunganya ŵa mphapu ya Aroni+ na Ŵalevi.+ 5 Kufuma pa Ŵakohati, Uriyeli mulongozgi na ŵabali ŵake 120. 6 Kufuma pa Ŵamerari, Asaya+ mulongozgi na ŵabali ŵake 220. 7 Kufuma pa Ŵagerishomu, Joyeli+ mulongozgi na ŵabali ŵake 130. 8 Kufuma pa mphapu ya Elizafani,+ Shemaya mulongozgi na ŵabali ŵake 200. 9 Kufuma pa mphapu ya Heburoni, Eliyeli mulongozgi na ŵabali ŵake 80. 10 Kufuma pa mphapu ya Uziyeli,+ Aminadabu mulongozgi na ŵabali ŵake 112. 11 Kweniso Davide wakachema ŵasembe* Zadoki+ na Abiyatara,+ na Ŵalevi Uriyeli, Asaya, Joyeli, Shemaya, Eliyeli, na Aminadabu. 12 Wakati kwa iwo: “Ndimwe ŵalongozgi pa nyumba za ŵawiskemwe za Ŵalevi. Jituŵiskani imwe na ŵabali ŵinu, mukatore Likasa la Yehova Chiuta wa Israyeli na kwiza nalo ku malo agho nalinozgera. 13 Pakuti pakwamba mukalinyamura yayi,+ ukali wa Yehova Chiuta withu ukagolera pa ise,+ chifukwa tikapenja chara ndondomeko yakwenelera yakulinyamulira.”+ 14 Ntheura ŵasembe na Ŵalevi ŵakajituŵiska kuti ŵakatore Likasa la Yehova Chiuta wa Israyeli.
15 Penepapo Ŵalevi ŵakayegha Likasa la Chiuta waunenesko pa viŵegha vyawo na michiko,+ nga umo Mozesi wakalangulira kuyana na mazgu gha Yehova. 16 Davide wakaphalira ŵalongozgi ŵa Ŵalevi kuti ŵimike ŵabali ŵawo ŵakwimba kuti ŵimbe mwakukondwa, pamoza na vyakwimbira ivi: vyakwimbira vya vingwe, ŵabango,+ na makumbalo.+
17 Ntheura Ŵalevi ŵakimika Hemani+ mwana wa Joyeli, ndipo pa ŵabali ŵake, ŵakimika Asafu+ mwana wa Berekiya. Ŵakimikaso Etani+ mwana wa Kushaya kufuma ku ŵabali ŵawo Ŵamerari. 18 Pamoza nawo pakaŵa ŵabali ŵawo ŵa chigaŵa chachiŵiri,+ Zekariya, Beni, Yaziyeli, Shemiramoti, Yehiyeli, Uni, Eliyabu, Benaya, Maseya, Matitiya, Elifelehu, Mikineya, kweniso Obedi-edomu na Yeyiyeli ŵalinda ŵa pa vipata. 19 Ŵakwimba ŵakaŵa Hemani,+ Asafu,+ na Etani, ndipo ŵakimikika kulizga makumbalo ghamkuŵa.+ 20 Zekariya, Aziyeli, Shemiramoti, Yehiyeli, Uni, Eliyabu, Maseya, na Benaya ŵakalizganga vyakwimbira vya vingwe kuyana na kimbiro ka Alamoti.*+ 21 Matitiya,+ Elifelehu, Mikineya, Obedi-edomu, Yeyiyeli, na Azaziya ŵakalizganga ŵabango kuyana na kimbiro ka Sheminiti,*+ na kulongozga sumu. 22 Kenaniya+ mulongozgi wa Ŵalevi wakalaŵiliranga vya kendero chifukwa ndiyo wakamanyanga makora. 23 Berekiya na Elikana ŵakalindanga Likasa. 24 Ŵasembe Shebaniya, Yoshafati, Netaneli, Amasayi, Zekariya, Benaya, na Eliyezeri ŵakalizganga mbata mwakukwezga panthazi pa Likasa la Chiuta waunenesko.+ Obedi-edomu na Yehiya nawo ŵakalindanga Likasa.
25 Penepapo Davide, ŵalara ŵa Israyeli, na ŵalongozgi ŵa vikwi ŵakendanga mumphepete uku ŵakusekelera,+ kukatora likasa la phangano la Yehova ku nyumba ya Obedi-edomu.+ 26 Chiuta waunenesko wakati wawovwira Ŵalevi awo ŵakayegha likasa la phangano la Yehova, ŵakapeleka sembe ng’ombe zanalume 7 kweniso mberere 7 zanalume.+ 27 Davide wakavwara munjilira wambura mawoko wa salu yiwemi, nga umo ŵakavwalira Ŵalevi wose awo ŵakayegha Likasa, ŵakwimba, na Kenaniya uyo wakalaŵiliranga vya kendero na ŵakwimba. Davide wakavwaraso efodi wa salu yiwemi.+ 28 Ŵaisrayeli wose ŵakizanga na likasa la phangano la Yehova uku ŵakusekelera chomene,+ ŵakalizganga veve,* mbata,+ makumbalo, vyakwimbira vya vingwe na ŵabango.+
29 Likasa la phangano la Yehova likati liza ku Msumba wa Davide,+ Mikala+ mwana mwanakazi wa Sauli, wakalingizga pa windo na kuwona Themba Davide likudenya na kusekelera. Mbwenu wakamba kuliyuyura mu mtima wake.+
16 Ntheura ŵakiza nalo Likasa la Chiuta waunenesko na kuliŵika mu hema ilo Davide wakalijinthira.+ Ŵakapeleka sembe zakotcha na sembe zawenenawene pamaso pa Chiuta waunenesko.+ 2 Davide wakati wamara kupeleka sembe zakotcha+ na sembe zawenenawene,+ wakatumbika ŵanthu mu zina la Yehova. 3 Kweniso Muisrayeli waliyose, mwanalume na mwanakazi, wakamugaŵira chingwa, chibama cha vipambi vya viŵali, na chibama cha mpheska zakomira. 4 Penepapo wakimika Ŵalevi ŵanyake kuti ŵateŵeterenge panthazi pa Likasa la Yehova,+ kuchindika,* kuwonga, na kulumba Yehova Chiuta wa Israyeli. 5 Mulongozgi wakaŵa Asafu,+ wachiŵiri wake Zekariya, ndipo Yeyiyeli, Shemiramoti, Yehiyeli, Matitiya, Eliyabu, Benaya, Obedi-edomu, na Yeyiyeli,+ ŵakalizganga vyakwimbira vya vingwe na ŵabango.+ Asafu wakalizganga makumbalo.+ 6 Ŵasembe* Benaya na Yahaziyeli, ŵakalizganga mbata kwambura kuleka panthazi pa likasa la phangano la Chiuta waunenesko.
7 Pa zuŵa lira, kakaŵa kakwamba kuti Davide wapeleke sumu ya kuwonga Yehova kwa Asafu+ na ŵabali ŵake, yakuti:
10 Thumbwani mu zina lake lituŵa.+
Mitima ya awo ŵakupenja Yehova yisekelere.+
11 Penjani Yehova+ na nkhongono zake.
Penjani chisko chake nyengo zose.+
12 Kumbukani milimo yakuzizwiska iyo wachita,+
Minthondwe yake na vyeruzgo ivyo wapeleka,
13 Imwe mphapu* ya Israyeli muteŵeti wake,+
Imwe ŵana ŵa Yakhobe, ŵakusoleka ŵake.+
14 Iyo ni Yehova Chiuta withu.+
Vyeruzgo vyake vili mu charu chose chapasi.+
15 Kumbukani phangano lake muyirayira,
Layizgo ilo wakachita* ku miwiro vikwi na vikwi,+
16 Phangano ilo wakachita na Abrahamu,+
Na chilapo icho wakalapa kwa Yisake,+
17 Ilo wakaŵika kuŵa languro kwa Yakhobe,+
Kuŵa phangano lamuyirayira kwa Israyeli,
18 Wakati: ‘Nikupenge charu cha Kenani+
Kuŵa chiharo chako icho nakugaŵira.’+
19 Wakayowoya ichi apo mukaŵa ŵachoko waka,
Enya, ŵachoko chomene, ndipo mukaŵa ŵalendo mu charu chira.+
20 Ŵakendendeka mu mitundu na mitundu,
Kufuma ku ufumu umoza kuya ku ufumu unyake.+
21 Wakazomerezga chara munthu waliyose kuŵayuzga,+
Kweni wakachenya mathemba chifukwa cha iwo,+
22 Wakati: ‘Mungakhwaskanga chara ŵakuphakazgika ŵane,
Mungachitiranga ntchimi zane chiheni chilichose chara.’+
23 Yimbirani Yehova, charu chose chapasi!
Zuŵa na zuŵa pharazgani chiponosko chake.+
24 Pharazgani uchindami wake ku ŵamitundu,
Milimo yake yakuzizwiska ku ŵanthu wose.
25 Pakuti Yehova ni mukuru na wakwenelera chomene kulumbika.
Ngwakofya chomene kuluska ŵachiuta ŵanyake wose.+
28 Pelekani kwa Yehova ivyo vikumwenelera, imwe mbumba za ŵanthu,
Pelekani kwa Yehova ivyo vikumwenelera chifukwa cha uchindami na nkhongono zake.+
Sindamirani* Yehova uku mwavwara vyakupatulika.*+
30 Tenthema pamaso pake, iwe charu chose chapasi.
Charu chapasi chili kukhozgeka chomene, chingasezgeka chara.*+
31 Machanya ghasekelere, charu chapasi chikondwe.+
Pharazgani mu ŵamitundu kuti: ‘Yehova waŵa Themba!’+
32 Nyanja yidume, na vyose ivyo vili mwenemumo.
Minda na vyose ivyo vilimo visekelere.
33 Makuni ghose ghamuthondo nagho ghachemerezge mwakukondwa pamaso pa Yehova,
Pakuti wakwiza* kuzakeruzga charu chapasi.
35 Yowoyani kuti: ‘Tiponoskani, mwe Chiuta wa chiponosko chithu,+
Tiwunjikani na kutithaska kufuma mu ŵamitundu,
Mwakuti tiwonge zina linu lituŵa+
Na kuzaya pakumulumbani.+
Ŵanthu wose ŵakayowoya kuti: “Ameni!”* ndipo ŵakalumba Yehova.
37 Penepapo Davide wakasida Asafu+ na ŵabali ŵake penepara panthazi pa likasa la phangano la Yehova kuti ŵateŵeterenge panthazi pa Likasa+ nyengo zose, kuyana na ndondomeko ya zuŵa na zuŵa.+ 38 Wakasidaposo Obedi-edomu na ŵabali ŵake 68. Obedi-edomu mwana wa Yedutuni na Hosa ŵakalindanga vipata. 39 Zadoki+ wasembe na ŵasembe ŵanyake ŵakaŵa panthazi pa chihema cha Yehova mu malo ghapachanya ku Gibiyoni.+ 40 Ŵakapelekanga sembe zakotcha kwa Yehova nyengo na nyengo pa jotchero la sembe yakotcha, mulenji na mise, kweniso kuchita vyose ivyo vili kulembeka mu Dango la Yehova ilo wakapeleka kwa Israyeli.+ 41 Ŵakaŵa pamoza na Hemani na Yedutuni+ kweniso ŵanalume ŵanyake wose awo ŵakazunulika mazina kuti ŵawongenge Yehova,+ “chifukwa lusungu* lwake lukukhalilira muyirayira.”+ 42 Kweniso ŵakaŵa na Hemani+ na Yedutuni kuti ŵalizgenge mbata, makumbalo, na vyakwimbira vyakulumbira* Chiuta waunenesko. Ŵana ŵa Yedutuni+ ŵakaŵa pa chipata. 43 Penepapo ŵanthu wose ŵakawelera ku vikaya vyawo, ndipo Davide wakaluta kukatumbika ŵamunyumba yake.
17 Davide wakati wakhazikika mu nyumba yake, wakati kwa Natani+ ntchimi: “Wona, ine nkhukhala mu nyumba ya makuni gha sidara+ apo likasa la phangano la Yehova lili mu salu za mahema.”+ 2 Natani wakati kwa Davide: “Chitani chilichose icho chili mu mtima winu, pakuti Chiuta waunenesko wali namwe.”
3 Usiku wenewura, mazgu gha Chiuta ghakiza kwa Natani kuti: 4 “Luta, ukamuphalire muteŵeti wane Davide kuti: ‘Yehova wakuti: “Ndiwe yayi unizengerenge nyumba yakuti nikhalemo.+ 5 Pakuti kufuma mu zuŵa ilo nkhafumiskira Israyeli m’paka muhanya uno nindakhalepo mu nyumba, kweni nkhwendendeka waka kufuma mu hema kuya mu hema kweniso kufuma mu chihema chimoza kuya mu chinyake.*+ 6 Mu nyengo yose iyo nendera na Israyeli, kasi nili kuyowoyapo nanga ni lizgu limoza kwa mweruzgi waliyose wa Israyeli uyo nkhamwimika kuliska ŵanthu ŵane, kuti: ‘Chifukwa wuli mundanizengere nyumba ya makuni gha sidara?’”’
7 “Ukayowoye ichi kwa muteŵeti wane Davide: ‘Yehova wa mawumba wakuti: “Nkhakutora ku malo ghakuliskako viŵeto, uko ukalondezganga miskambo, kuti uŵe mulongozgi wa ŵanthu ŵane Israyeli.+ 8 Niŵenge nawe kulikose uko ukuya,+ ndipo nimalenge* ŵalwani ŵako wose panthazi pako.+ Nikupangirenge zina, nga ni zina la ŵanthu ŵakumanyikwa ŵa charu.+ 9 Ŵanthu ŵane Israyeli niŵamikirenge malo na kuŵakhazika, ŵakhalenge mwenemumo kwambura kutimbanizgikaso. Ŵanthu ŵaheni ŵaŵayuzgengeso* chara nga umo ŵakachitira kumanyuma,+ 10 kufuma mu zuŵa ilo nkhimikira ŵeruzgi pa ŵanthu ŵane Israyeli.+ Nithereskenge ŵalwani ŵako wose.+ Kweniso nkhukuphalira kuti: ‘Yehova wakuzengerenge nyumba.’
11 “‘“Para mazuŵa ghako ghamara, ndipo wagona na ŵasekuru ŵako, nizamuwuska mphapu* yako pamanyuma pako, yumoza wa ŵana ŵako,+ ndipo nizamukhozga uthemba wake.+ 12 Ndiyo wazamunizengera nyumba,+ ndipo nizamukhozga chitengo chake muyirayira.+ 13 Nizamuŵa wiske, iyo wazamuŵa mwana wane.+ Nizamuwuskapo yayi lusungu* lwane pa iyo+ nga umo nkhawuskirapo pa uyo wakaŵapo pambere iwe undaŵepo.+ 14 Nizamumwimika mu nyumba yane na mu uthemba wane muyirayira,+ ndipo chitengo chake chizamukhalilira muyirayira.”’”+
15 Natani wakamuphalira Davide mazgu ghose agha na mboniwoni yose iyi.
16 Penepapo Themba Davide likanjira na kukhala pasi pamaso pa Yehova, likati: “Kasi ndine njani ine, A Yehova Chiuta? Kasi nyumba yane nkhavichi apo mwanifiska m’paka apa?+ 17 Ni apa pera yayi, A Chiuta, kweni mwayowoyaso vya nyumba ya muteŵeti winu m’paka vyakunthazi nkhanira,+ ndipo mwanitora nga ni munthu uyo wakwenera kukwezgeka,* A Yehova Chiuta. 18 Kasi ine Davide, muteŵeti winu, ningayowoyaso vichi pa ntchindi izo mwanipa, apo muteŵeti winu mukumumanya makora?+ 19 A Yehova, mwachita vinthu vyose vikuru ivi na kuvumbura ukuru winu chifukwa cha muteŵeti winu kweniso kuyana na mtima winu.*+ 20 Mwe Yehova, kulije munyake wakuyana namwe,+ ndipo kulije Chiuta padera pa imwe.+ Vyose ivyo tapulika na makutu ghithu vikukhozgera ichi. 21 Kasi ni mtundu ngu unyake pa charu chapasi uwo ukuyana na ŵanthu ŵinu Israyeli?+ Chiuta waunenesko wakaluta na kuwuwombora kuŵa ŵanthu ŵake.+ Mukajipangira zina kwizira mu milimo yinu yikuru na yakofya,+ mukachimbizga mitundu panthazi pa ŵanthu ŵinu+ awo mukaŵawombora ku Eguputo. 22 Mukazgora ŵanthu ŵinu Israyeli kuŵa ŵinu na ŵinu nyengo zose.+ Ndipo imwe, A Yehova, mukazgoka Chiuta wawo.+ 23 Sono, A Yehova, layizgo ilo mwachita na muteŵeti winu na nyumba yake liŵe lakugomezgeka nyengo zose, ndipo muchite nga umo mwalayizgira.+ 24 Zina linu likhalilire* na kukwezgeka+ muyirayira, mwakuti ŵanthu ŵatenge: ‘Yehova wa mawumba, Chiuta wa Israyeli, ni Chiuta kwa Israyeli,’ ndipo nyumba ya Davide muteŵeti winu yikhozgeke pamaso pinu.+ 25 Pakuti imwe, Chiuta wane, mwavumbulira muteŵeti winu khumbo linu la kumuzengera nyumba. Lekani muteŵeti winu wali na chigomezgo kulomba lurombo ulu kwa imwe. 26 Sono, A Yehova, ndimwe Chiuta waunenesko, ndipo mwalayizga vinthu viwemi ivi kwa muteŵeti winu. 27 Ntheura mphanyi chamukondweskani kutumbika nyumba ya muteŵeti winu, ndipo mphanyi yakhalilira muyirayira pamaso pinu. Pakuti imwe, A Yehova, mwayitumbika, ndipo yitumbikikenge muyirayira.”
18 Pamanyuma, Davide wakawukira Ŵafilisiti na kuŵathereska, wakapoka Gati+ na mizi yake mu mawoko gha Ŵafilisiti.+ 2 Kufuma apo, wakathereska Mowabu.+ Ŵamowabu ŵakazgoka ŵateŵeti ŵa Davide ndipo ŵakizanga na mithulo.+
3 Davide wakathereska Hadadezeri+ themba la Zoba+ pafupi na Hamati+ apo wakalutanga kukakhozga mazaza ghake ku Mlonga wa Yufurate.+ 4 Davide wakapoka magileta 1,000, ŵapamahachi 7,000, na ŵasilikari ŵakwenda pasi 20,000.+ Penepapo Davide wakadumura misipa ya mahachi ghose, wakalekapo waka 100.+ 5 Ŵasiriya ŵa ku Damaseko ŵakati ŵiza kuzakawovwira Hadadezeri themba la Zoba, Davide wakakomapo Ŵasiriya 22,000.+ 6 Kufuma apo, Davide wakaŵika ŵasilikari mu Siriya wa ku Damaseko. Ŵasiriya ŵakazgoka ŵateŵeti ŵa Davide, ndipo ŵakizanga na mithulo. Yehova wakamovwiranga Davide kuthereska ŵalwani ŵake kulikose uko wakalutanga.+ 7 Davide wakatoraso viskango vyagolide ku ŵateŵeti ŵa Hadadezeri, wakiza navyo ku Yerusalemu. 8 Davide wakatora mkuŵa unandi chomene kufuma ku Tibati na Kuni, misumba ya Hadadezeri. Mkuŵa uwu Solomoni wakapangira Nyanja yamkuŵa,+ mizati, na viteŵetero vyamkuŵa.+
9 Toyu themba la Hamati wakati wapulika kuti Davide wathereska ŵankhondo wose ŵa Hadadezeri+ themba la Zoba,+ 10 nyengo yeneyiyo wakatuma mwana wake Hadoramu kwa Themba Davide kukamuwona na kumuwonga chifukwa chakuti wakarwa na kuthereska Hadadezeri, (pakuti kanandi Hadadezeri wakarwanga na Toyu), ndipo wakiza na mtundu wose wa vinthu vyagolide, siliva, na mkuŵa. 11 Vinthu ivi Themba Davide likavituŵiskira Yehova,+ pamoza na siliva na golide ivyo likayora ku mitundu yose, kwa Edomu, Mowabu, Ŵaamoni,+ Ŵafilisiti,+ na Ŵaamaleki.+
12 Abishayi+ mwana wa Zeruya+ wakakoma Ŵaedomu 18,000 mu Dambo la Mchere.+ 13 Wakaŵika ŵasilikari mu Edomu, ndipo Ŵaedomu wose ŵakazgoka ŵateŵeti ŵa Davide.+ Yehova wakamovwiranga Davide kuthereska ŵalwani ŵake kulikose uko wakalutanga.+ 14 Davide wakalutilira kuwusa pa Israyeli yose,+ ndipo wakachitiranga ŵanthu ŵake wose urunji na kweruzga mwakunyoloka.+ 15 Yowabu mwana wa Zeruya wakaŵa mulongozgi wa ŵankhondo,+ Yehoshafati+ mwana wa Ahiludi wakaŵa wakulemba mdauko. 16 Zadoki mwana wa Ahitubu na Ahimeleki mwana wa Abiyatara ŵakaŵa ŵasembe, ndipo Shavisha wakaŵa mulembi. 17 Benaya mwana wa Yehoyada wakalaŵiliranga Ŵakereti+ na Ŵapeleti,+ ndipo ŵana ŵa Davide ŵakaŵa ŵakwamba mu maudindo kufuma pa themba.
19 Pamanyuma, Nahashi themba la Ŵaamoni wakafwa, ndipo mwana wake wakaŵa themba mu malo ghake.+ 2 Davide wakati: “Nilongorenge lusungu*+ kwa Hanuni mwana wa Nahashi, chifukwa wiske wakalongora lusungu kwa ine.” Ntheura Davide wakatuma mathenga kukamusanguluska pa nyifwa ya wiske. Kweni ŵateŵeti ŵa Davide ŵakati ŵiza mu charu cha Ŵaamoni+ kuti ŵasanguluske Hanuni, 3 ŵakaronga ŵa Ŵaamoni ŵakati kwa Hanuni: “Kasi ukuwona nga Davide wakuchindika awuso pakukutumira ŵanthu ŵakuti ŵakusanguluske? Asi ŵateŵeti ŵake ŵizira kupenjapenja kuti ŵakuwiske na kwendera charu?” 4 Ntheura Hanuni wakatora ŵateŵeti ŵa Davide na kuŵameta,+ wakadumura pakati malaya ghawo mu matako, na kuŵaleka kuti ŵalutenge. 5 Davide wakati waphalirika ivyo vikachitikira ŵanthu aŵa, nyengo yeneyiyo wakatumaso ŵanyake kuti ŵakakumane nawo, chifukwa ŵakalengeskeka chomene. Themba likaŵaphalira kuti: “Mukhale mu Yeriko+ m’paka mwembe winu umere, ndipo mwizenge kuno.”
6 Ŵaamoni ŵakawona kuti ŵanunkha kwa Davide. Ntheura Hanuni na Ŵaamoni ŵakatuma matalente* gha siliva 1,000 kuti ŵakabwereke magileta na ŵapamahachi ku Mesopotamiya,* Aramu-maka, na Zoba.+ 7 Ntheura ŵakabwereka magileta 32,000 pamoza na themba la Maka na ŵanthu ŵake. Ŵakiza na kujintha msasa panthazi pa Medeba.+ Ŵaamoni ŵakawungana pamoza kufuma mu misumba yawo kuzakarwa nkhondo.
8 Davide wakati wapulika vinthu ivi, wakatuma Yowabu+ na ŵankhondo wose, pamoza na vinkhara vyake.+ 9 Ŵaamoni ŵakafuma na kundanda kunozgekera nkhondo pa chipata cha msumba, peneapo mathemba agho ghakiza ghakaŵa ghekha ku thondo.
10 Yowabu wakati wawona kuti ŵankhondo ŵamulotokera kunthazi na kumasinda, wakasorapo ŵasilikari ŵaluso chomene mu Israyeli, ndipo wakaŵandandika makora kuti ŵarwe na Ŵasiriya.+ 11 Ŵanyake wose wakaŵaŵika mu woko la munung’una wake Abishayi,+ kuti ŵandande na kurwa nkhondo na Ŵaamoni. 12 Wakati: “Usange Ŵasiriya+ ŵaŵa ŵankhongono chomene kuluska ine, imwe mwize kuzakanovwira. Kweni usange Ŵaamoni ndiwo ŵaŵa ŵankhongono chomene kuluska imwe, ine nizenge kuzakamovwirani. 13 Tiŵe ŵankhongono na ŵakukhwima mtima,+ tilwere ŵanthu ŵithu na misumba ya Chiuta withu. Yehova wachitenge icho ntchiwemi mu maso ghake.”
14 Penepapo Yowabu na ŵanthu ŵake ŵakati ŵasendelera kuti ŵarwe na Ŵasiriya, iwo ŵakachimbira pamaso pake.+ 15 Ŵaamoni ŵakati ŵawona kuti Ŵasiriya ŵachimbira, nawoso ŵakachimbira kwa Abishayi, munung’una wa Yowabu, na kunjira mu msumba. Penepapo Yowabu wakiza ku Yerusalemu.
16 Ŵasiriya ŵakati ŵawona kuti ŵathereskeka na Israyeli, ŵakatuma mathenga kuti ghakacheme Ŵasiriya ŵa ku chigaŵa cha Mlonga,*+ pamoza na Shofaki mulongozgi wa ŵankhondo ŵa Hadadezeri uyo wakaŵalongozganga.+
17 Davide wakati waphalirika, nyengo yeneyiyo wakawunganya Israyeli yose pamoza, ŵakambuka Yorodani na kundanda kuti ŵarwe nawo. Davide wakati wandandika ŵankhondo ŵake kuti ŵarwe na Ŵasiriya, iwo ŵakarwa nayo.+ 18 Kweni Ŵasiriya ŵakachimbira kwa Israyeli. Davide wakakoma Ŵasiriya 7,000 ŵakukwera pa magileta na ŵasilikari ŵakwenda pasi 40,000. Wakakomaso Shofaki mulongozgi wa ŵankhondo. 19 Ŵateŵeti ŵa Hadadezeri ŵakati ŵawona kuti ŵathereskeka na Israyeli,+ nyengo yeneyiyo ŵakachita mtende na Davide na kuŵa ŵateŵeti ŵake.+ Ŵasiriya ŵakakhumbaso chara kovwira Ŵaamoni.
20 Kuuyambiro wa chaka,* mu nyengo iyo mathemba ghakalutanga ku nkhondo, Yowabu+ wakalongozga ŵasilikari ŵa nkhondo na kuparanya charu cha Ŵaamoni. Wakiza na kuzingilizga Raba,+ kweni Davide wakakhalira mu Yerusalemu.+ Yowabu wakawukira Raba na kuwubwangandura.+ 2 Davide wakavura mphumphu ya Malikamu ku mutu, wakasanga kuti uzito wake ukaŵa talente* limoza la golide. Mphumphu iyi yikaŵaso na malibwe ghakuzirwa. Yikaŵikika pa mutu wa Davide. Wakatoraso vinthu vinandi mu msumba.+ 3 Wakafumiska ŵanthu awo ŵakaŵa mwenemura, wakaŵapa mulimo+ wa kucheka malibwe na viteŵetero vyavisulo vyakuthwa kweniso mbavi. Ivi ndivyo Davide wakachitira misumba yose ya Ŵaamoni. Paumaliro Davide na ŵankhondo wose ŵakawelera ku Yerusalemu.
4 Pamanyuma pa ivi, pakawuka nkhondo na Ŵafilisiti pa Gezeri. Pa nyengo yira, Sibekayi+ Muhusha wakakoma Sipayi, uyo wakaŵa wa mphapu ya Ŵarefayimu,+ ndipo Ŵafilisiti ŵakathereskeka.
5 Pakawukaso nkhondo yinyake na Ŵafilisiti, ndipo Elihanani mwana wa Yayiri wakakoma Lahimi mubali wa Goliyati+ Mugiti, uyo khuni* la mkondo wake likaŵa nga ni mchiko wa ŵakuluka.+
6 Nkhondo yinyakeso yikawuka pa Gati,+ apo pakaŵa munthu wa msinkhu utali,+ wakaŵa na minwe 6 ku woko lililose na minwe 6 ku lundi lililose. Minwe yose yikaŵa 24. Nayoso wakaŵa wa mphapu ya Refayimu.+ 7 Wakanyozanga+ Israyeli. Ntheura Yonatani mwana wa Shimeya,+ mukuru wa Davide, wakamukoma.
8 Aŵa ŵakaŵa mphapu ya Refayimu+ ku Gati,+ ndipo ŵakawa na woko la Davide kweniso na woko la ŵateŵeti ŵake.
21 Satana* wakimikana na Israyeli ndipo wakavundura Davide kuti wapende Israyeli.+ 2 Ntheura Davide wakati kwa Yowabu+ na ku ŵalongozgi ŵa ŵanthu: “Lutani, mukapende Israyeli kwamba ku Beyere-sheba m’paka ku Dani.+ Muzakaniphalire kuti nimanye unandi wawo.” 3 Kweni Yowabu wakati: “Yehova wandaniske ŵanthu ŵake m’paka kahandiredi! Fumu yane themba, asi wose aŵa mbateŵeti kale ŵa fumu yane? Chifukwa wuli fumu yane yikukhumba kuchita ichi? Chifukwa wuli yikukhumba kunangiska Israyeli?”
4 Kweni mazgu gha themba ghakaluska gha Yowabu. Ntheura Yowabu wakaluta na kwenda mu Israyeli yose, pamasinda wakizaso ku Yerusalemu.+ 5 Yowabu wakamupa Davide unandi wa ŵanthu awo ŵakapendeka. Israyeli yose wakakwana ŵanalume ŵakuyegha malupanga 1,100,000, ndipo Yuda, ŵanalume ŵakuyegha malupanga+ 470,000. 6 Kweni Levi na Benjamini ŵakapendeka chara,+ chifukwa mazgu gha themba ghakamukondweska yayi Yowabu.+
7 Sono ichi chikamukwiyiska chomene Chiuta waunenesko, ntheura wakatimba Israyeli. 8 Penepapo Davide wakati kwa Chiuta waunenesko: “Nananga+ chomene pakuchita ichi. Sono nkhumuŵeyani, gowokerani ubudi+ wa muteŵeti winu, pakuti nachita uchindere ukuru chomene.”+ 9 Yehova wakayowoya kwa Gadi,+ muwoni wa Davide, kuti: 10 “Luta, ukati kwa Davide: ‘Yehova wakuti: “Nkhukupa vinthu vitatu. Usankhepo chimoza chakuti nikuchitire.”’” 11 Ntheura Gadi wakaluta kwa Davide, wakati: “Yehova wakuti, ‘Usankhepo chimoza, 12 kwali nikukhizgire njara+ vyaka vitatu, panji myezi yitatu ya kuparanyika apo ŵalwani ŵako ŵakukuskera+ na lupanga. Panji paŵe mazuŵa ghatatu gha lupanga lwa Yehova, ulo ni nthenda yakofya mu charu,+ pamoza na mungelo wa Yehova uyo wakuparanya+ mu vigaŵa vyose vya Israyeli.’ Sono ughanaghanirepo chakuti nkhazgore uyo wanituma.” 13 Davide wakati kwa Gadi: “Apa nafyenyeka chomene. Mbwenu niwire waka mu woko la Yehova, pakuti lusungu lwake ndukuru chomene.+ Kweni ningawiranga mu woko la munthu chara.”+
14 Penepapo Yehova wakatuma nthenda yakofya+ pa Israyeli, ŵanthu 70,000 mu Israyeli ŵakawa.+ 15 Chiuta waunenesko wakatumaso mungelo ku Yerusalemu kuti wamuparanye. Kweni apo wakaŵa pafupi kuparanya, Yehova wakawona ndipo wakachita chitima na soka+ lira. Ntheura wakati kwa mungelo uyo wakatumika kuparanya: “Mbwenu.+ Gowozga woko lako.” Mungelo wa Yehova wakimilira pafupi na malo ghakupwanthirapo gha Orinani+ Muyebusi.+
16 Davide wakati winuska maso ghake, wakawona mungelo wa Yehova wimilira pakatikati pa charu chapasi na kuchanya, uku wanyoloskera lupanga+ lwa mu woko lake pa Yerusalemu. Nyengo yeneyiyo, Davide na ŵalara ŵakawa pasi kavunama,+ uku ŵavwara vigudulu.+ 17 Penepapo Davide wakati kwa Chiuta waunenesko: “Asi ine ndine nkhayowoya kuti ŵanthu ŵapendeke? Ine ndine nili kunanga, ndipo ndine nili kubuda.+ Kweni kasi mberere izi zachitachi? A Yehova Chiuta wane, naŵeya, woko linu limikane na ine na nyumba ya adada. Kweni lekani kukhizgira nthenda iyi pa ŵanthu ŵinu.”+
18 Mungelo wa Yehova wakaphalira Gadi+ kuti wakaphalire Davide kuti wakwere na kukazengera jotchero Yehova pa malo ghakupwanthirapo gha Orinani Muyebusi.+ 19 Ntheura Davide wakakwera kuyana na mazgu gha Gadi, agho wakayowoya mu zina la Yehova. 20 Pa nyengo yira, Orinani wakazgoka na kuwona mungelo. Ŵana ŵake ŵanayi awo ŵakaŵa nayo ŵakabisama. Orinani wakaburanga tirigu. 21 Davide wakati wiza kwa iyo, Orinani wakalaŵiska na kumuwona. Nyengo yeneyiyo wakafumapo pa malo ghakupwanthirapo ndipo wakasindamira Davide m’paka chisko pasi. 22 Davide wakati kwa Orinani: “Uniguliske* malo ghakupwanthirapo, nizengerepo jotchero Yehova. Uniguliske pa mtengo wake wose, mwakuti nthenda yakofya iyo yawira ŵanthu yileke.”+ 23 Orinani wakati kwa Davide: “Torani kuŵa ghinu, ndipo fumu yane themba yichite nagho icho ntchiwemi kwa iyo.* Wonani, nkhumupaniso ng’ombe kuŵa sembe zakotcha na chakupwanthira+ kuŵa nkhuni kweniso tirigu kuŵa sembe ya vyamuminda. Vyose nkhumupani.”
24 Kweni Themba Davide likati kwa Orinani: “Yayi, ine nkhukhumba kugura pa mtengo wake wose, chifukwa ningatora chara icho ntchako na kupeleka kwa Yehova nesi kupeleka sembe zakotcha izo ine nindatayepo chilichose.”+ 25 Ntheura Davide wakamupimira Orinani mashekele* gha golide 600 kugura malo ghara. 26 Davide wakazengera Yehova jotchero+ penepara, wakapelekapo sembe zakotcha na sembe zawenenawene, ndipo wakachema pa Yehova, uyo wakamuzgora na moto+ kufuma kuchanya pa jotchero la sembe yakotcha. 27 Penepapo Yehova wakaphalira mungelo+ kuti wawezgere lupanga lwake umo lukukhala. 28 Pa nyengo yira, Davide wakati wawona kuti Yehova wamuzgora pa malo ghakupwanthirapo gha Orinani Muyebusi, wakalutilira kupeleka sembe penepara. 29 Kweni chihema cha Yehova icho Mozesi wakapanga mu mapopa, na jotchero la sembe yakotcha vikaŵa ku malo ghapachanya ku Gibiyoni pa nyengo yira.+ 30 Ndipouli, Davide wakalutako yayi kukafumba kwa Chiuta panthazi pake, chifukwa wakawopanga lupanga lwa mungelo wa Yehova.
22 Penepapo Davide wakati: “Iyi ni nyumba ya Yehova Chiuta waunenesko, ndipo ili ni jotchero la sembe yakotcha la Israyeli.”+
2 Davide wakaphalira ŵanthu kuti ŵawunganye ŵalendo+ awo ŵakaŵa mu charu cha Israyeli, ndipo wakaŵapa mulimo wa kucheka na kuŵaja malibwe ghakuzengera nyumba ya Chiuta waunenesko.+ 3 Davide wakanozgaso visulo vinandi chomene vyakupangira mizumali ya vijaro vya vipata na kupangira vyakubamphikira, ndipo wakawunjikaso mkuŵa unandi chomene wakuti ungapimika yayi uzito wake.+ 4 Wakawunjikaso mathabwa gha sidara+ ghambura kupendeka. Ŵasidoni+ na Ŵature+ ŵakiza na mathabwa gha sidara ghanandi chomene kwa Davide. 5 Davide wakati: “Mwana wane Solomoni ni muchoko ndipo wakumanya vinandi yayi,*+ kweni nyumba iyo yikwenera kuzengekera Yehova njikuru chomene,+ mwakuti lumbiri na kutowa+ kwake vizamumanyikwa mu vyaru vyose.+ Ntheura nimunozgorenge vinthu.” Davide wakanozgerathu vinthu vinandi chomene pambere wandafwe.
6 Davide wakachemaso mwana wake Solomoni, wakamuphalira kuti wazengere nyumba Yehova Chiuta wa Israyeli. 7 Davide wakaphalira mwana wake Solomoni kuti: “Likaŵa khumbo la mtima wane kuzengera nyumba zina la Yehova Chiuta wane.+ 8 Kweni mazgu gha Yehova ghakiza kwa ine kuti: ‘Wathiska ndopa zinandi, ndipo warwa nkhondo zikuru. Ungazengera yayi nyumba zina lane,+ pakuti wathiska ndopa zinandi pa charu chapasi pamaso pane. 9 Wona, uŵenge na mwana+ uyo wazamuŵa munthu wa mtende,* ndipo nizamumupumuzga ku ŵalwani ŵake wose awo ŵamuzingilizga.+ Pakuti zina lake wazamuŵa Solomoni,*+ ndipo nizamupeleka mtende na bata kwa Israyeli mu mazuŵa ghake.+ 10 Ndiyo wazamuzengera nyumba zina lane.+ Wazamuŵa mwana wane, ine nizamuŵa wiske.+ Nizamukhozga chomene chitengo cha uthemba wake pa Israyeli muyirayira.’+
11 “Sono, iwe mwana wane, Yehova waŵe nawe, ndipo vinthu vikwendere makora, uzengere nyumba Yehova Chiuta wako, nga umo wayowoyera vya iwe.+ 12 Yehova wakupeso mtima wavinjeru na wakupulikiska,+ apo wakukupa mazaza pa Israyeli, mwakuti usungilirenge dango la Yehova Chiuta wako.+ 13 Apo ndipo vinthu vikwenderenge makora, usange ukusungilira mwakupwelelera malango+ na vyeruzgo ivyo Yehova wakaphalira Mozesi kuti wapeleke kwa Israyeli.+ Khwima mtima na kuŵa wankhongono. Ungawopanga chara panji kutenthema.+ 14 Wona, napilipita chomene kunozgera nyumba ya Yehova matalente* 100,000 gha golide, matalente 1,000,000 gha siliva, kweniso mkuŵa na visulo+ vinandi chomene, vyakuti vingapimika chara uzito wake. Nanozga mathabwa na malibwe,+ kweni iwe uzamusazgirapo waka. 15 Uli na ŵantchito ŵanandi chomene, ŵakucheka malibwe, ŵakuŵaja malibwe,+ ŵakudumura makuni, na mtundu wose wa ŵantchito ŵaluso.+ 16 Golide, siliva, mkuŵa, na visulo ni vyakuti vingapimika yayi.+ Wuka yamba kugwira ntchito, ndipo Yehova waŵe nawe.”+
17 Penepapo Davide wakalangura ŵakaronga wose ŵa Israyeli kuti ŵawovwire mwana wake Solomoni, wakati: 18 “Asi Yehova Chiuta winu wali namwe, asi wamupumuzgani kosekose? Pakuti wakapeleka mu woko lane awo ŵakakhalanga mu charu ichi, ndipo charu ichi chathereskeka pamaso pa Yehova na pamaso pa ŵanthu ŵake. 19 Sono, ŵikanipo mtima wose na umoyo kupenja Yehova Chiuta winu,+ ndipo yambani kuzenga malo ghakupatulika gha Yehova Chiuta waunenesko,+ kuti mutolere likasa la phangano la Yehova na viteŵetero vyakupatulika vya Chiuta waunenesko+ ku nyumba iyo yazengekera zina la Yehova.”+
23 Davide wakati wachekura ndipo wakaŵa pafupi kufwa,* wakimika mwana wake Solomoni kuŵa themba pa Israyeli.+ 2 Wakawunganya ŵakaronga wose ŵa Israyeli, ŵasembe,*+ na Ŵalevi.+ 3 Ŵalevi ŵa vyaka 30 kuya munthazi ŵakalembeka.+ Wose pamoza, kupenda munthu waliyose, ŵakakwana 38,000. 4 Pa aŵa, 24,000 ŵakalaŵiliranga mulimo wa nyumba ya Yehova, ndipo pakaŵaso ŵalaraŵalara na ŵeruzgi+ 6,000. 5 Pakaŵaso ŵalinda ŵa pa vipata+ 4,000 na ŵanyake 4,000 ŵakulumba+ Yehova pa vyakwimbira ivyo Davide wakati: “Navipanga kuŵa vyakulumbira Chiuta.”
6 Penepapo Davide wakaŵaŵika* mu magulu+ kuyana na ŵana ŵa Levi aŵa: Gerishoni, Kohati, na Merari.+ 7 Pa Ŵagerishoni pakaŵa Ladani na Shimeyi. 8 Ŵana ŵa Ladani ŵakaŵa ŵatatu, Yehiyeli mulongozgi wawo, Zetamu, na Joyeli.+ 9 Ŵana ŵa Shimeyi ŵakaŵa ŵatatu, Shelomoti, Haziyeli, na Harani. Aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za Ladani. 10 Ŵana ŵa Shimeyi ŵakaŵa Yahati, Zina, Yewushi, na Beriya. Ŵanayi aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Shimeyi. 11 Yahati wakaŵa mulongozgi ndipo Ziza wakaŵa wachiŵiri. Kweni pakuti Yewushi na Beriya ŵakaŵavya ŵana ŵanandi ŵanalume, ŵakapendeka nga ni nyumba yimoza ya wiskewo ndipo ŵakaŵa na mulimo umoza.
12 Ŵana ŵa Kohati ŵakaŵa ŵanayi, Amuramu, Izihara,+ Heburoni, na Uziyeli.+ 13 Ŵana ŵa Amuramu ŵakaŵa Aroni+ na Mozesi.+ Kweni Aroni wakapatulikira+ kutuŵiska Malo Ghatuŵa Chomene, iyo na ŵana ŵake, kupeleka sembe pamaso pa Yehova, kumuteŵetera, na kutumbika ŵanthu mu zina lake nyengo zose.+ 14 Kweni ŵana ŵa Mozesi, munthu wa Chiuta waunenesko, ŵakapendeka pamoza na fuko la Ŵalevi. 15 Ŵana ŵa Mozesi ŵakaŵa Gerishomu+ na Eliyezeri.+ 16 Pa ŵana ŵa Gerishomu, Shebuwelu+ wakaŵa mulongozgi. 17 Pa mphapu* ya Eliyezeri, Rehabiya+ wakaŵa mulongozgi. Eliyezeri wakaŵavya ŵana ŵanyake ŵanalume, kweni ŵana ŵanalume ŵa Rehabiya ŵakaŵa ŵanandi chomene. 18 Pa ŵana ŵa Izihara,+ Shelomiti+ wakaŵa mulongozgi. 19 Ŵana ŵa Heburoni ŵakaŵa Yeriya mulongozgi wawo, Amariya wachiŵiri, Yahaziyeli wachitatu, na Yekameyamu+ wachinayi. 20 Ŵana ŵa Uziyeli+ ŵakaŵa Mika mulongozgi wawo na Ishiya wachiŵiri.
21 Ŵana ŵa Merari ŵakaŵa Mali na Mushi.+ Ŵana ŵa Mali ŵakaŵa Eliyazara na Kishi. 22 Eliyazara wakafwa, kweni wakaŵavya ŵana ŵanalume, wakaŵa na ŵanakazi pera. Ntheura ŵabali ŵawo, ŵana ŵanalume ŵa Kishi ŵakaŵatora kuŵa ŵawoli ŵawo. 23 Ŵana ŵa Mushi ŵakaŵa ŵatatu, Mali, Ederi, na Yeremoti.
24 Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Levi kuyana na nyumba za ŵawiskewo, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo. Iwo ŵakapendeka na kulembeka mazina, ndipo ŵakachitanga uteŵeti wa nyumba ya Yehova, kwamba ŵa vyaka 20 kuya munthazi. 25 Pakuti Davide wakati: “Yehova Chiuta wa Israyeli wapeleka chipumulo ku ŵanthu ŵake,+ ndipo wakhalenge mu Yerusalemu muyirayira.+ 26 Ŵalevi ŵanyamurengeso chara chihema panji viteŵetero vya uteŵeti uwo ukuchitika penepapo.”+ 27 Ŵalevi kwamba ŵa vyaka 20 kuya munthazi ŵakalembeka, kuyana na languro laumaliro la Davide. 28 Ŵakaŵa na mulimo wa kovwira ŵana ŵa Aroni+ pa uteŵeti wa nyumba ya Yehova, kuti ŵalaŵilirenge maluŵaza,+ vipinda vyakulyeramo, kutozga vinthu vyose vyakupatulika, na kuchita mulimo uliwose wakukhumbikwa pa uteŵeti wa nyumba ya Chiuta waunenesko. 29 Ŵakawovwiranga pa kupwelelera chingwa chakulongora,+ ufu uwemi wa sembe ya vyamuminda, tuvibama tupepefu twambura nthukumusi,+ vibama vyakukazinga pa jonjo, nthimphwa,+ na vipimiro vyose vya unandi na ukuru wa vinthu. 30 Mulenji+ uliwose na mise+ yiliyose, ŵakimiliranga kuwonga na kulumba Yehova. 31 Ŵakawovwiranga para sembe zakotcha zikupelekeka kwa Yehova pa Masabata,+ pa myezi yiphya,+ na pa nyengo ya viphikiro,+ kuyana na unandi uwo malango ghakaŵaphaliranga. Ŵakachitanga nthena nyengo zose pamaso pa Yehova. 32 Kweniso ŵakachitanga milimo ya pa chihema chakukumanamo, malo ghatuŵa, na kovwira ŵabali ŵawo, ŵana ŵa Aroni pa uteŵeti wa nyumba ya Yehova.
24 Magulu gha mphapu ya Aroni ghakaŵa agha: Ŵana ŵa Aroni ŵakaŵa Nadabu, Abihu,+ Eliyazara, na Itamara.+ 2 Kweni Nadabu na Abihu ŵakafwa pambere wiskewo wandafwe,+ ndipo ŵakaŵavya ŵana, kweni Eliyazara+ na Itamara ŵakalutilira kuŵa ŵasembe. 3 Davide pamoza na Zadoki+ wakufuma mu ŵana ŵa Eliyazara, na Ahimeleki wakufuma mu ŵana ŵa Itamara, ŵakaŵagaŵa mu magulu ghawo gha uteŵeti. 4 Pakuti ŵana ŵa Eliyazara ŵakaŵa na ŵalongozgi ŵanandi kuluska ŵana ŵa Itamara, ŵakaŵagaŵa ntheura: Ŵana ŵa Eliyazara ŵakaŵa na ŵalongozgi 16 ŵa nyumba za ŵawiskewo. Ŵana ŵa Itamara ŵakaŵa na ŵalongozgi 8 ŵa nyumba za ŵawiskewo.
5 Kweniso ŵakaŵagaŵa pakuchita mphenduzga,*+ gulu limoza pamoza na gulu linyake pakuti ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa malo ghatuŵa na ŵalongozgi kwa Chiuta waunenesko kufuma mu ŵana ŵa Eliyazara na mu ŵana ŵa Itamara. 6 Shemaya mwana wa Netaneli mulembi wa Ŵalevi wakalemba mazina ghawo pamaso pa themba, ŵakaronga, Zadoki+ wasembe, Ahimeleki+ mwana wa Abiyatara,+ na ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za ŵasembe na za Ŵalevi. Nyumba yimoza ya ŵawiskewo yikasolekera Eliyazara ndipo yinyake yikasolekera Itamara.
7 Mphenduzga yakwamba yikawira pa Yehoyaribu, yachiŵiri pa Yedaya, 8 yachitatu pa Harimu, yachinayi pa Seworimu, 9 yachinkhondi pa Malikiya, ya 6 pa Miyamini, 10 ya 7 pa Hakozi, ya 8 pa Abiya,+ 11 ya 9 pa Yeshuwa, ya 10 pa Shekaniya, 12 ya 11 pa Eliyashibu, ya 12 pa Yakimu, 13 ya 13 pa Hupa, ya 14 pa Yeshebeyabu, 14 ya 15 pa Biliga, ya 16 pa Imeri, 15 ya 17 pa Heziri, ya 18 pa Hapizezi, 16 ya 19 pa Petahiya, ya 20 pa Yehezikeli, 17 ya 21 pa Yakini, ya 22 pa Gamuli, 18 ya 23 pa Delaya, ya 24 pa Maziya.
19 Iyi ndiyo yikaŵa milimo yawo pa uteŵeti+ wawo para ŵiza mu nyumba ya Yehova kuyana na ndondomeko ya sekuru wawo Aroni, nga umo Yehova Chiuta wa Israyeli wakamulangulira.
20 Pa Ŵalevi awo ŵakakhalako: pa ŵana ŵa Amuramu+ pakaŵa Shubayeli.+ Pa ŵana ŵa Shubayeli pakaŵa Yedeya. 21 Pa Rehabiya:+ pa ŵana ŵa Rehabiya, mulongozgi wakaŵa Ishiya. 22 Pa Ŵaizihara, Shelomoti.+ Pa ŵana ŵa Shelomoti, Yahati. 23 Pa ŵana ŵa Heburoni, Yeriya+ mulongozgi wawo, wachiŵiri Amariya, wachitatu Yahaziyeli, wachinayi Yekameyamu. 24 Pa ŵana ŵa Uziyeli, Mika. Pa ŵana ŵa Mika, Shamira. 25 Mubali wa Mika wakaŵa Ishiya. Pa ŵana ŵa Ishiya pakaŵa Zekariya.
26 Ŵana ŵa Merari+ ŵakaŵa Mali na Mushi. Pa ŵana ŵa Yaziya pakaŵa Beno. 27 Ŵana ŵa Merari: pa Yaziya, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibiri. 28 Pa Mali pakaŵa Eliyazara, uyo wakaŵavya ŵana ŵanalume.+ 29 Pa Kishi: ŵana ŵa Kishi, Yerahimeli. 30 Ŵana ŵa Mushi ŵakaŵa Mali, Ederi, na Yerimoti.
Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Levi kuyana na nyumba za ŵawiskewo. 31 Nawo ŵakaponya mphenduzga+ nga umo ŵakachitira ŵabali ŵawo ŵana ŵa Aroni pamaso pa Themba Davide, Zadoki, Ahimeleki, na ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za ŵasembe na Ŵalevi. Pa nyumba za ŵawiskewo, mulongozgi wakayananga waka na munung’una wake.
25 Davide na ŵalongozgi ŵa magulu gha uteŵeti ŵakapatura ŵana ŵanyake ŵa Asafu, Hemani, na Yedutuni+ kuti ŵachimenge na ŵabango, vyakwimbira vya vingwe+ na makumbalo.*+ Mazina gha ŵakuchita uteŵeti uwu ni agha: 2 Pa ŵana ŵa Asafu pakaŵa Zakuri, Yosefe, Netaniya, na Asharela, ŵana ŵa Asafu. Aŵa ŵakalongozgekanga na Asafu, uyo wakachimanga mwakulongozgeka na themba. 3 Pa Yedutuni,+ ŵana ŵa Yedutuni ŵakaŵa 6, Gedaliya, Zeri, Yeshaya, Shimeyi, Hashabiya, na Matitiya.+ Ŵakalongozgekanga na wiskewo Yedutuni, uyo wakachimanga na bango, kuwonga na kulumba Yehova.+ 4 Pa Hemani,+ ŵana ŵa Hemani ŵakaŵa Bukiya, Mataniya, Uziyeli, Shebuwelu, Yerimoti, Hananiya, Hanani, Eliyata, Gidaliti, Romamuti-ezeri, Yoshibekasha, Maloti, Hotiri, na Mahaziyoti. 5 Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Hemani, muwoni wa themba pa vinthu vya Chiuta waunenesko kuti wapike uchindami.* Ntheura Chiuta waunenesko wakamupa Hemani ŵana ŵanalume 14 na ŵana ŵanakazi ŵatatu. 6 Wose aŵa ŵakalongozgekanga na wiskewo pakwimba sumu pa nyumba ya Yehova na makumbalo, vyakwimbira vya vingwe, na ŵabango,+ pakuchita uteŵeti wa nyumba ya Chiuta waunenesko.
Asafu, Yedutuni, na Hemani ŵakalongozgekanga na themba.
7 Wose ŵakaŵapo 288 pamoza na ŵabali ŵawo awo ŵakasambizgika kwimbira Yehova, wose ŵaluso pakwimba. 8 Ntheura ŵakachita mphenduzga+ kuti ŵagaŵirike ntchito, ŵachoko na ŵakuru wuwo, ŵaluso pakwimba na awo ŵakusambira waka.
9 Mphenduzga* yakwamba ya Asafu yikawira pa Yosefe,+ yachiŵiri pa Gedaliya+ (iyo na ŵabali ŵake pamoza na ŵana ŵake ŵakaŵapo 12), 10 yachitatu pa Zakuri,+ ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 11 yachinayi pa Iziri, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 12 yachinkhondi pa Netaniya,+ ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 13 ya 6 pa Bukiya, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 14 ya 7 pa Yesharela, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 15 ya 8 pa Yeshaya, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 16 ya 9 pa Mataniya, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 17 ya 10 pa Shimeyi, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 18 ya 11 pa Azareli, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 19 ya 12 pa Hashabiya, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 20 ya 13 pa Shubayeli,+ ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 21 ya 14 pa Matitiya, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 22 ya 15 pa Yeremoti, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 23 ya 16 pa Hananiya, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 24 ya 17 pa Yoshibekasha, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 25 ya 18 pa Hanani, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 26 ya 19 pa Maloti, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 27 ya 20 pa Eliyata, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 28 ya 21 pa Hotiri, ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 29 ya 22 pa Gidaliti,+ ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 30 ya 23 pa Mahaziyoti,+ ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12, 31 ya 24 pa Romamuti-ezeri,+ ŵana ŵake na ŵabali ŵake, 12.
26 Magulu gha ŵalinda ŵa pa vipata+ ghakagaŵika nthena: Pa Ŵakora, Meshelemiya+ mwana wa Kore kufuma pa ŵana ŵa Asafu. 2 Meshelemiya wakaŵa na ŵana aŵa: wakwamba Zekariya, wachiŵiri Yediyayeli, wachitatu Zebadiya, wachinayi Yatiniyeli, 3 wachinkhondi Elamu, wa 6 Yehohanani, wa 7 Eliyeho-enayi. 4 Obedi-edomu wakaŵa na ŵana aŵa: wakwamba Shemaya, wachiŵiri Yehozabadi, wachitatu Yowa, wachinayi Sakara, wachinkhondi Netaneli, 5 wa 6 Amiyeli, wa 7 Isakara, na wa 8 Pewuletayi, pakuti Chiuta wakamutumbika.
6 Mwana wake Shemaya wakababa ŵana awo ŵakawusanga pa nyumba za ŵawiskewo, pakuti ŵakaŵa ŵanthu ŵankhongono na ŵaluso. 7 Ŵana ŵa Shemaya ŵakaŵa Otini, Refayele, Obedi, na Elizabadi, ndipo ŵabali ŵake Elihu na Semakiya nawo ŵakaŵa ŵanthu ŵaluso. 8 Wose aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Obedi-edomu. Iwo na ŵana ŵawo pamoza na ŵabali ŵawo ŵakaŵa ŵanthu ŵaluso na ŵakukwana pa uteŵeti, wose ŵakaŵapo 62 ŵakufuma mwa Obedi-edomu. 9 Meshelemiya+ wakaŵa na ŵana na ŵabali ŵake, ŵanthu ŵaluso 18. 10 Hosa wakufuma pa ŵana ŵa Merari nayo wakaŵa na ŵana. Shimuri ndiyo wakaŵa mulongozgi wawo. Nangauli wakaŵa wakwamba yayi, kweni wiske wakamwimika kuŵa mulongozgi. 11 Hilikiya wakaŵa wachiŵiri, Tebaliya wachitatu, Zekariya wachinayi. Ŵana wose ŵa Hosa pamoza na ŵabali ŵake ŵakaŵa 13.
12 Pa magulu gha ŵalinda ŵa pa vipata, ŵalongozgi ŵakaŵa na milimo yakuyana waka na iyo ŵabali ŵawo ŵakachitanga, kuteŵetera pa nyumba ya Yehova. 13 Ntheura ŵakachita mphenduzga,+ pa mukuru na muchoko wuwo, kuyana na nyumba za ŵawiskewo, kuti ŵalindenge pa vipata vyakupambanapambana. 14 Mphenduzga ya kumafumiro gha dazi yikawira pa Shelemiya. Ŵakachita mphenduzga pa mwana wake Zekariya, wakupeleka fundo wakuchenjera, ndipo chigaŵa chake chikaŵa kumpoto. 15 Obedi-edomu wakapika chigaŵa cha kumwera, ndipo ŵana ŵake+ ŵakateŵeteranga ku nyumba zakusungamo vinthu. 16 Shupi na Hosa+ ŵakapokera chigaŵa chawo kumanjiliro gha dazi pafupi na Chipata cha Shaleketi musi mwa msewu ukuru uwo ukukwera, gulu limoza la ŵalinda kuthyana na gulu linyake. 17 Kumafumiro gha dazi kukaŵa Ŵalevi 6. Kumpoto kukaŵanga ŵanayi zuŵa lililose, kumwera ŵanayi zuŵa lililose. Ndipo ku nyumba zakusungamo vinthu+ kukaŵa ŵaŵiriŵaŵiri. 18 Kumanjiliro gha dazi kwa khonde, kukaŵa ŵanayi pa msewu ukuru,+ pa khonde pakaŵa ŵaŵiri. 19 Agha ni magulu gha ŵalinda ŵa pa vipata kufuma mu ŵana ŵa Ŵakora na Ŵamerari.
20 Kweni pa Ŵalevi, Ahiya ndiyo wakalaŵiliranga usambazi wa nyumba ya Chiuta waunenesko na vinthu vyakutuŵiskika.*+ 21 Ŵana ŵa Ladani ŵakaŵa aŵa: ŵana ŵa Mugerishoni wakufuma mwa Ladani, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za kwa Ladani Mugerishoni, Yehiyeli+ 22 ndipo ŵana ŵa Yehiyeli ŵakaŵa Zetamu na mubali wake Joyeli. Ndiwo ŵakalaŵiliranga usambazi wa nyumba ya Yehova.+ 23 Kufuma pa Ŵaamuramu, Ŵaizihara, Ŵaheburoni, na Ŵauziyeli,+ 24 Shebuwelu mwana wa Gerishomu mwana wa Mozesi ndiyo wakaŵa mulongozgi wakulaŵilira nyumba zakusungamo vinthu. 25 Kweni pa ŵabali ŵake, ŵa kwa Eliyezeri+ pakaŵa mwana wake Rehabiya,+ wiske wa Yeshaya, Yeshaya wakaŵa wiske wa Yoramu, Yoramu wakaŵa wiske wa Zikiri, wiske wa Shelomoti. 26 Shelomoti uyu na ŵabali ŵake ŵakalaŵiliranga malo ghose ghakusungamo vinthu vyakutuŵiskika,+ ivyo Themba Davide,+ ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo,+ ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵa mahandiredi, kweniso ŵalongozgi ŵa ŵankhondo ŵakavituŵiska. 27 Ŵakatuŵiska vinthu ivyo ŵakayora+ ku nkhondo+ kuti ŵanozgerenge nyumba ya Yehova. 28 Kweniso vyose ivyo Samuyeli muwoni,+ Sauli mwana wa Kishi, Abineri+ mwana wa Neri, na Yowabu+ mwana wa Zeruya+ ŵakavituŵiska. Vyose ivyo munthu wakavituŵiska vikapelekeka mu mawoko gha Shelomiti na ŵabali ŵake.
29 Pa Ŵaizihara,+ Kenaniya na ŵana ŵake ŵakapika milimo yinyake padera pa kwendeska vinthu, ŵakaŵa ŵalaraŵalara na ŵeruzgi+ pa Israyeli.
30 Pa Ŵaheburoni,+ Hashabiya na ŵabali ŵake, ŵanthu ŵaluso 1,700, ndiwo ŵakendeskanga vinthu vya Israyeli mu chigaŵa cha kumanjiliro gha dazi kwa Yorodani, pa mulimo wose wa Yehova na pa uteŵeti wa themba. 31 Pa Ŵaheburoni, Yeriyahu+ ndiyo wakaŵa mulongozgi wa Ŵaheburoni kuyana na mukoka wa nyumba ya ŵawiskewo. Iwo aŵa ŵakapenjeka mu chaka cha 40 cha uthemba wa Davide,+ ndipo pakati pawo pakasangika ŵanalume ŵankhongono na ŵaluso mu Yazeri+ ku Giliyadi. 32 Ŵabali ŵake ŵakakwana 2,700, ŵanthu ŵaluso, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo. Ntheura Themba Davide likaŵaŵika kuŵa ŵalongozgi pa Ŵarubeni, Ŵagadi, na hafu ya fuko la Manase, kuti ŵachitenge mulimo uliwose wa Chiuta waunenesko na wa themba.
27 Uwu mbunandi wa Ŵaisrayeli, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo, ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵa mahandiredi,+ na ŵalaraŵalara ŵawo awo ŵakateŵeteranga themba+ mu magulu ghose agho ghakanjiranga na kufuma mwezi na mwezi, mu myezi yose pa chaka. Pa gulu lililose pakaŵa ŵanthu 24,000.
2 Pa gulu lakwamba mu mwezi wakwamba pakaŵa Yashobeyamu+ mwana wa Zabidiyeli, na ŵanthu 24,000 mu gulu lake. 3 Pa ŵana ŵa Perezi,+ Yashobeyamu ndiyo wakaŵa mulongozgi pa ŵalara wose ŵa magulu agho ghakapika uteŵeti mu mwezi wakwamba. 4 Pa gulu lachiŵiri mu mwezi wachiŵiri pakaŵa Dodayi+ Muahohi+ pamoza na gulu lake, ndipo Mikiloti wakaŵa mulongozgi, ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 5 Mulongozgi wa gulu lachitatu ilo likapika uteŵeti mu mwezi wachitatu wakaŵa Benaya+ mwana wa Yehoyada+ mulara wa ŵasembe, ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 6 Benaya uyu wakaŵa chinkhara cha nkhondo, yumoza wa ŵanalume 30 ŵara, ndipo wakaŵa mulongozgi wa 30 ŵara. Mwana wake Amizabadi ndiyo wakalongozganga gulu lake. 7 Pa gulu lachinayi mu mwezi wachinayi pakaŵa Asaheli,+ munung’una wa Yowabu,+ wakulondezgapo wakaŵa mwana wake Zebadiya, ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 8 Mulongozgi wachinkhondi mu mwezi wachinkhondi wakaŵa Shamuhuti Muizirahiya, ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 9 Pa gulu la 6 mu mwezi wa 6 pakaŵa Ira+ mwana wa Ikeshi Mutekowa,+ ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 10 Pa gulu la 7 mu mwezi wa 7 pakaŵa Helezi+ Mupeloni wa Ŵaefurayimu, ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 11 Pa gulu la 8 mu mwezi wa 8 pakaŵa Sibekayi+ Muhusha kufuma pa Ŵazera,+ ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 12 Pa gulu la 9 mu mwezi wa 9 pakaŵa Abi-ezeri+ Muanatoti+ wa Ŵabenjamini, ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 13 Pa gulu la 10 mu mwezi wa 10 pakaŵa Maharayi+ Munetofa kufuma pa Ŵazera,+ ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 14 Pa gulu la 11 mu mwezi wa 11 pakaŵa Benaya+ Mupiratoni kufuma pa ŵana ŵa Efurayimu, ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake. 15 Pa gulu la 12 mu mwezi wa 12 pakaŵa Helidayi Munetofa, wa Otiniyeli, ndipo ŵanthu 24,000 ŵakaŵa mu gulu lake.
16 Aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa mafuko gha Israyeli: Pa Ŵarubeni, Eliyezeri mwana wa Zikiri wakaŵa mulongozgi. Pa Ŵasimiyoni, Shefatiya mwana wa Maka. 17 Pa Levi, Hashabiya mwana wa Kemuyeli, pa Aroni, Zadoki. 18 Pa Yuda, Elihu,+ yumoza wa ŵakuru ŵa Davide. Pa Isakara, Omuri mwana wa Mikayeli. 19 Pa Zebuloni, Ishimaya mwana wa Obadiya. Pa Nafutali, Yerimoti mwana wa Aziriyeli. 20 Pa Ŵaefurayimu, Hosheya mwana wa Azaziya. Pa hafu ya fuko la Manase, Joyeli mwana wa Pedaya. 21 Pa hafu ya fuko la Manase mu Giliyadi, Ido mwana wa Zekariya. Pa Benjamini, Yasiyeli mwana wa Abineri.+ 22 Pa Dani, Azareli mwana wa Yerohamu. Aŵa ŵakaŵa ŵakaronga ŵa mafuko gha Israyeli.
23 Davide wakaŵapenda yayi awo ŵakaŵa na vyaka 20 kukhilira pasi, chifukwa Yehova wakalayizga kuti wandaniskenge Israyeli nga ni nyenyezi zakuchanya.+ 24 Yowabu mwana wa Zeruya wakamba kupenda ŵanthu, kweni wakamalizga yayi. Ukali wa Chiuta ukiza pa Israyeli* chifukwa cha ichi,+ ndipo unandi wa ŵanthu ukalembeka yayi mu buku la mdauko wa mu nyengo ya Themba Davide.
25 Uyo wakalaŵiliranga vyakusungiramo usambazi wa themba+ wakaŵa Azimaveti mwana wa Adiyeli. Yonatani mwana wa Uziya wakalaŵiliranga nyumba zakusungamo vinthu ku minda, mu misumba, mu mizi, na mu vigongwe. 26 Uyo wakalaŵiliranga ŵanthu awo ŵakalimanga ku minda wakaŵa Eziri mwana wa Kelubi. 27 Shimeyi Murama wakalaŵiliranga minda ya mpheska. Zabidi Mushifumi wakalaŵiliranga vipasi vya minda ya mpheska na vyakuŵikamo vinyo. 28 Uyo wakalaŵiliranga maolive na makuni gha mkuyu+ mu Shefela+ wakaŵa Baala-hanani Mugedere. Uyo wakalaŵiliranga vyakuŵikamo mafuta wakaŵa Yowashi. 29 Uyo wakalaŵiliranga miskambo iyo yikaryanga mu Sharoni+ wakaŵa Shitirayi Musharoni. Ndipo Shafati mwana wa Adilayi wakalaŵiliranga miskambo iyo yikaryanga mu madambo.* 30 Uyo wakalaŵiliranga ngamila wakaŵa Obili Muishimayeli. Uyo wakalaŵiliranga mbunda* wakaŵa Yedeya Mumeronoti. 31 Uyo wakalaŵiliranga miskambo wakaŵa Yazizi Muhagiri. Wose aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi pa katundu wa Themba Davide.
32 Yonatani,+ mwana wa mukuru wa Davide, wakaŵa wakupeleka fundo na mulembi, iyo wakaŵa munthu wakupulikiska. Yehiyeli mwana wa Hakimoni wakapweleleranga ŵana ŵa themba.+ 33 Ahitofeli+ wakaŵa wakupeleka fundo wa themba. Hushayi+ Muariki wakaŵa mubwezi* wa themba. 34 Ŵakulondezgana na Ahitofeli ŵakaŵa Yehoyada mwana wa Benaya+ na Abiyatara.+ Yowabu+ wakaŵa mulongozgi wa ŵankhondo ŵa themba.
28 Penepapo Davide wakawunganya ŵakaronga wose ŵa Israyeli ku Yerusalemu: ŵakaronga ŵa mafuko, ŵalongozgi ŵa magulu+ ghakuteŵetera themba, ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵa mahandiredi,+ ŵalongozgi pa katundu yose na viŵeto vya themba+ na ŵa ŵana ŵake,+ pamoza na ŵantchito ŵa pa nyumba ya themba kweniso ŵanalume wose ŵankhongono na ŵaluso.+ 2 Themba Davide likimilira, ndipo likati:
“Pulikizgani, ŵabali ŵane na ŵanthu ŵane. Likaŵa khumbo la mtima wane kuzenga nyumba kuŵa malo ghakupumulirapo likasa la phangano la Yehova kweniso kuŵa chakukandapo malundi gha Chiuta withu,+ ndipo nkhanozgeka kuzenga.+ 3 Kweni Chiuta waunenesko wakaniphalira kuti: ‘Ndiwe yayi uzengerenge nyumba zina+ lane, chifukwa ndiwe munthu wa nkhondo, ndipo wathiska ndopa.’+ 4 Ndipouli, Yehova Chiuta wa Israyeli wakanisora pa wose mu nyumba ya adada kuŵa themba pa Israyeli muyirayira.+ Pakuti wakasora Yuda kuŵa mulongozgi,+ ndipo pa nyumba ya Yuda wakasora nyumba+ ya adada, pa ŵana ŵa adada, wakazomerezga ine, kuniŵika themba pa Israyeli+ yose. 5 Ndipo pa ŵana ŵane wose, pakuti Yehova wanipa ŵana ŵanandi chomene,+ wasora mwana wane Solomoni+ kuti wakhale pa chitengo cha uthemba wa Yehova pa Israyeli.+
6 “Wakati kwa ine: ‘Mwana wako Solomoni ndiyo wazengenge nyumba yane na maluŵaza ghane, pakuti namusora kuŵa mwana wane, ndipo ine niŵenge wiske.+ 7 Nikhozgenge uthemba wake muyirayira+ usange wasungilirenge nadi malango ghane na vyeruzgo vyane,+ nga umo wakuchitira sono.’ 8 Ntheura sono nkhuyowoya pamaso pa Israyeli yose, mpingo wa Yehova, ndiposo mu makutu gha Chiuta withu kuti: Sungani mwakupwelelera na kupenja malango ghose gha Yehova Chiuta winu, mwakuti mukhale mu charu ichi chiwemi+ na kusidira ŵana ŵinu kuŵa chiharo chawo muyirayira.
9 “Ndipo iwe, Solomoni mwana wane, manya Chiuta wa awuso na kumuteŵetera na mtima wakufikapo*+ na umoyo wakukondwa,* pakuti Yehova wakusanda mitima yose,+ ndipo wakumanya chilichose icho munthu wakughanaghana.+ Usange ukumupenja, iyo wasangikenge na iwe,+ kweni usange ukumusida, iyo wakukanenge muyirayira.+ 10 Sono uŵe maso, pakuti Yehova wakusora kuti umuzengere nyumba kuŵa malo ghakupatulika. Khwima mtima, luta ukagwire ntchito.”
11 Penepapo Davide wakamupa mwana wake Solomoni pulani+ ya khonde+ na nyumba zake, vipinda vyake, vipinda vyamuchanya, vipinda vyamukati, na nyumba ya chibenekelero chakuphepiskirapo.*+ 12 Wakamupa pulani ya chilichose icho wakalongoreka mu mzimu, ya maluŵaza+ gha nyumba ya Yehova, ya vipinda vyose vyakulyeramo zingilizge, vyakusungamo usambazi wa nyumba ya Chiuta waunenesko, ndiposo vyakusungamo vinthu vyakutuŵiskika.*+ 13 Kweniso ya magulu gha ŵasembe+ na gha Ŵalevi, ya milimo yose yakuchitika pa nyumba ya Yehova, na ya viteŵetero vyose vya uteŵeti wa nyumba ya Yehova. 14 Kweniso wakapima uzito wa golide, golide la viteŵetero vyose vya uteŵeti wakupambanapambana, uzito wa viteŵetero vyose vya siliva, na wa viteŵetero vyose vya uteŵeti wakupambanapambana. 15 Uzito wa vyakuŵikapo nyali+ na nyali zake zagolide, uzito wa vyakuŵikapo nyali vyakupambanapambana na nyali zake, ndiposo uzito wa siliva la chakuŵikapo nyali chilichose pa vyakuŵikapo nyali vyasiliva na nyali zake, kuyana na ntchito yake. 16 Uzito wa golide la thebulu lililose pa mathebulu ghakuŵikapo chingwa chakulongora,+ kweniso siliva la mathebulu ghasiliva. 17 Mafoloko, mabakule, viŵiya vya golide liwemi, na uzito wa golide la bakule waliyose muchoko pa mabakule ghachokoghachoko ghagolide,+ kweniso uzito wa siliva la bakule waliyose muchoko pa mabakule ghachokoghachoko ghasiliva. 18 Wakapimaso golide lanadi lakuzengera jotchero la vyakununkhira+ na la chikozgo cha gileta,+ kung’anamura, ŵakerubi+ ŵagolide awo ŵakutandawura mapapindo ghawo na kusikizga likasa la phangano la Yehova. 19 Davide wakati: “Woko la Yehova likaŵa pa ine, ndipo wakanipa mahara ghakunozgera pulani+ iyi na kuyilemba.”+
20 Penepapo Davide wakati kwa mwana wake Solomoni: “Khwima mtima na kuŵa wankhongono, luta ukagwire ntchito. Ungawopanga chara panji kutenthema, pakuti Yehova Chiuta, Chiuta wane, wali nawe.+ Wakugwenthenge yayi panji kukusida,+ kweni waŵenge nawe m’paka mulimo wose wa uteŵeti wa nyumba ya Yehova umare. 21 Sono wona, apa pali magulu gha ŵasembe+ na Ŵalevi+ pa uteŵeti wose wa nyumba ya Chiuta waunenesko. Uli na ŵanthu ŵakukhumbisiska, ŵaluso kuchita mulimo uliwose wa uteŵeti,+ kweniso ŵakaronga+ na ŵanthu wose awo ŵachitenge vyose ivyo uŵaphalirenge.”
29 Sono Themba Davide likayowoya na mpingo wose kuti: “Mwana wane Solomoni, uyo Chiuta wamusora,+ ni muchoko ndipo wakumanya vinandi yayi,*+ kweni mulimo ngukuru. Pakuti ni tempile la munthu chara, kweni la Yehova Chiuta.+ 2 Napilipita kunozga vyakukhumbikwa pa nyumba ya Chiuta wane, napeleka golide la vinthu vyagolide, siliva la vinthu vyasiliva, mkuŵa wa vinthu vyamkuŵa, visulo vya vinthu vyavisulo,+ mathabwa gha vinthu vyamathabwa,+ malibwe gha onike, na malibwe ghakuzengera kweniso dongo, tunkhulungo twakutoweskera, mtundu uliwose wa malibwe ghakuzirwa, na malibwe ghasangalawe ghanandi chomene. 3 Kweniso pakuti nkhukondwa na nyumba ya Chiuta wane,+ paliso golide na siliva lane+ ivyo nkhupeleka ku nyumba ya Chiuta wane kusazgirapo pa vyose ivyo nanozgera nyumba yituŵa. 4 Paliso matalente* 3,000 gha golide la ku Ofiri+ na matalente 7,000 gha siliva lakwengeka makora, vyakuphaka mu viliŵa vya nyumba. 5 Golide nda vinthu vyagolide, siliva nda vinthu vyasiliva, na mulimo wose uwo uchitikenge na ŵanthu ŵaluso. Sono kasi ni njani uyo wajipeleka muhanya uno kuti wizenge na chawanangwa mu woko lake kwa Yehova?”+
6 Ntheura ŵakaronga ŵa nyumba za ŵawiskewo, ŵakaronga ŵa mafuko gha Israyeli, ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵa mahandiredi,+ na ŵalongozgi ŵa milimo ya themba+ ŵakajipeleka. 7 Ŵakapelekako vinthu ivi ku uteŵeti wa nyumba ya Chiuta waunenesko: matalente 5,000 gha golide, madariki* 10,000, matalente 10,000 gha siliva, matalente 18,000 gha mkuŵa, na matalente 100,000 gha visulo. 8 Yose uyo wakaŵa na malibwe ghakuzirwa wakaghapeleka ku vyakusungamo usambazi wa nyumba ya Yehova, mu mawoko gha Yehiyeli+ Mugerishoni.+ 9 Ŵanthu ŵakasekelera pakupeleka vinthu ivi, pakuti ŵakapeleka vyawanangwa ivi kwa Yehova na mtima wakufikapo.+ Davide themba nayo wakasekelera chomene.
10 Penepapo Davide wakalumba Yehova pamaso pa mpingo wose. Davide wakati: “Mulumbike imwe, A Yehova Chiuta wa Israyeli dada withu, muyirayira wose.* 11 A Yehova, ukuru,+ nkhongono,+ utozi, uchindami, na ntchindi+ ni vinu. Pakuti vyose ivyo vili kuchanya na pa charu chapasi ni vinu.+ Ufumu ngwinu, A Yehova.+ Ndimwe mukujikwezga kuŵa mutu pachanya pa vyose. 12 Usambazi na uchindami vikufuma kwa imwe,+ ndipo imwe mukuwusa vyose.+ Mu woko linu muli mazaza+ na nkhongono,+ ndipo woko linu likukuzga+ na kupeleka nkhongono ku wose.+ 13 Sono, A Chiuta withu, tikumuwongani na kulumba zina linu lakutowa.
14 “Kweni, kasi ine ndine njani ndipo ŵanthu ŵane mbanjani, kuti tipeleke vyawanangwa nga ni ivi? Pakuti vyose vikufuma kwa imwe, ndipo tamupani ivyo vikufuma mu woko linu. 15 Pakuti tili ŵalendo na ŵakupanjwa pamaso pinu, nga mbasekuru ŵithu wose.+ Mazuŵa ghithu pa charu chapasi ghali nga ni muzgezge,+ kwambura chigomezgo. 16 A Yehova Chiuta withu, usambazi wose uwo tanozga kuzengera nyumba zina linu lituŵa wafuma mu woko linu, ndipo wose ngwinu. 17 Nkhumanya makora, A Chiuta wane, kuti mukusanda mtima,+ ndiposo kuti mukukondwa+ na mtima wakufikapo.* Mu kunyoloka* kwa mtima wane napeleka vinthu vyose ivi mwawanangwa, ndipo nili wakukondwa chomene kuwona ŵanthu ŵinu aŵa ŵakupeleka vyawanangwa kwa imwe. 18 Mwe Yehova Chiuta wa Abrahamu, Yisake, na Israyeli, ŵasekuru ŵithu, sungani makhumbiro na maghanoghano agha mu mitima ya ŵanthu ŵinu muyirayira, ndipo mulazgiske mitima yawo kwa imwe.+ 19 Ndipo mupani mwana wane Solomoni mtima wakufikapo*+ mwakuti wasungilirenge malango+ ghinu, vikumbusko, na ulongozgi winu, na kuchita vinthu vyose ivi. Wazenge tempile ilo vinthu vyake nanozga kale.”+
20 Penepapo Davide wakati ku mpingo wose: “Sono, lumbani Yehova Chiuta winu.” Mpingo wose ukalumba Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵawo, ukakotama na kusindamira Yehova na themba. 21 Ŵakapeleka sembe kwa Yehova na kupeleka sembe zakotcha+ kwa Yehova pa zuŵa lakulondezgapo, tung’ombe twanalume 1,000, mberere zanalume 1,000, tumberere twanalume 1,000, na sembe za chakumwa.+ Ŵakapeleka sembe zinandi chomene za Israyeli yose.+ 22 Pa zuŵa lira, ŵakarya na kumwa pamaso pa Yehova pamoza na kusekelera+ kukuru. Kachiŵiri ŵakamwimika Solomoni mwana wa Davide themba na kumuphakazga pamaso pa Yehova kuŵa mulongozgi,+ kweniso Zadoki kuŵa wasembe.+ 23 Solomoni wakakhala pa chitengo+ cha Yehova nga ni themba mu malo gha Davide wiske, ndipo vinthu vikamwenderanga makora. Ŵaisrayeli wose ŵakamupulikiranga. 24 Ŵakaronga+ wose, vinkhara vya nkhondo,+ kweniso ŵana ŵa Themba Davide+ ŵakajilambikanga kwa Solomoni themba. 25 Yehova wakamukuzga chomene Solomoni pamaso pa Israyeli yose ndipo wakamupa mazaza ghauthemba mwakuti pakaŵavya themba linyake mu Israyeli ilo likaŵa ntheura.+
26 Ntheura ndimo Davide mwana wa Yese wakawusira pa Israyeli yose. 27 Wakawusa pa Israyeli vyaka 40. Mu Heburoni wakawusa vyaka 7,+ ndipo mu Yerusalemu wakawusa vyaka 33.+ 28 Ndipo wakafwa muchekuru,+ wakaŵa na vyaka vinandi,* usambazi, na uchindami. Mwana wake Solomoni wakaŵa themba mu malo ghake.+ 29 Mdauko wa Themba Davide, kufuma pakwamba m’paka paumaliro, uli kulembeka pakati pa mazgu gha Samuyeli muwoni, Natani+ ntchimi, Gadi+ wamboniwoni, 30 pamoza na vyose vya uthemba wake, nkhongono zake, na ivyo vikachitikira iyo na Israyeli, kweniso maufumu ghose ghakuzingilizga.
Ŵakulondezgapo aŵa mbana ŵa Aramu. Wonani Ge 10:23.
Kung’anamura kuti, “Kugaŵikana.”
Panji kuti, “ŵanthu pa charu chapasi ŵakagaŵikana.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Mazgu gheneko, “ŵana ŵa Israyeli.”
Mazgu gheneko, “munda wa.”
Mafumu agha ghakaŵa gha pa mtundu.
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Kung’anamura kuti, “Wakukhizgira Soka.” Wakuchemekaso Akani pa Jos 7:1.
Panji kuti, “suzgo.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Wakuchemekaso Kalebi mu vesi 18, 19, 42.
Wakuchemekaso Kelubayi mu vesi 9.
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Mazgu gheneko, “ŵana ŵa.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Wakuchemekaso Kelubayi mu vesi 9.
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Zina lakuti Yabezi likuyanako na lizgu Lachihebere ilo likung’anamura, “vyakuŵinya.”
Mazgu gheneko, “ŵana ŵa.”
Kung’anamura kuti, “Chidika cha Ŵakuŵaja.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Panyake ŵakunena Bitiya wa mu vesi 18.
Panji kuti, “wakakazuzga.”
Ndiko kuti, Yerobowamu Wachiŵiri.
Mazgu gheneko, “vikakweŵanga uta.”
Wakuchemekaso Gerishoni mu vesi 1.
Panji kuti, “Ŵa mphapu ya.”
Panji kuti, “Ŵa mphapu ya.”
Mazgu gheneko, “ndiwo ŵakapika.”
Mazgu gheneko, “Ŵana ŵa.”
Kung’anamura kuti, “Mu Soka.”
Panji kuti, “Yehoshuwa,” kung’anamura kuti, “Yehova Ntchiponosko.”
Pangayowoyekaso kuti, “Gaza,” kweni ni Gaza wa ku Filisitiya yayi.
Wakuchemekaso Shomeri mu vesi 32.
Wakwenera kuti ndiyoso “Hotamu” mu vesi 32.
Mazgu gheneko, “munda wa.”
Pangayowoyekaso kuti, “wakati wachimbizga ŵawoli ŵake Hushimu na Bara.”
Wakuchemekaso Ishi-bosheti.
Wakuchemekaso Mefibosheti.
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Mazgu gheneko, “ŵakuru ŵa ŵawiskewo mu nyumba za ŵawiskewo.”
Panji kuti, “tempile la.”
Mazgu gheneko, “ŵankhongono.”
Panji kuti, “vipinda vyakulyeramo.”
Panji kuti, “vipinda vyakulyeramo.”
Panji kuti, “tempile la.”
Panji kuti, “tili ndopa yimoza na iwe.”
Mazgu gheneko, “ndiwe ukafumiskanga na kunjizga Israyeli.”
Panji kuti, “Milo.” Lizgu Lachihebere ilo likung’anamura, “kuzuzga.”
Panji kuti, “Chidika cha.”
Mazgu gheneko, “mwana wa munthu wachiganga.”
Wakaŵa mutali mamita pafupifupi 2.23. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu gheneko, “ukamubungilizga.”
Panji kuti, “wose awo ŵakakolerana na Davide ŵakaŵa na mtima wapaŵiri chara.”
Mazgu gheneko, “ŵakaŵa na mtima umoza kuti.”
Panji kuti, “kufuma ku Shihori.”
Panji kuti, “pakunjilira ku Hamati.”
Pangayowoyekaso kuti, “pakati.”
“Kumbalo,” ntchinthu chakuvungulika nga ni mbale icho ŵakwimbira.
Kung’anamura kuti, “Apo Uza Wakaphwamulikira.”
Panji kuti, “ŵakuzenga viliŵa.”
Panji kuti, “Chidika cha.”
Kung’anamura kuti, “Nkhwantha ya Kuphwamura.”
Panji kuti, “chidika.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.
Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.
“Veve,” ni sengwe la nyama ilo ŵakulizga.
Mazgu gheneko, “kukumbuka.”
Mazgu ghanyake, “Ŵasofi.”
Pangayowoyekaso kuti, “Yowoyani vya.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Mazgu gheneko, “Mazgu agho wakalangura.”
Panji kuti, “Ntchindi.”
Panji kuti, “Sopani.”
Pangayowoyekaso kuti, “chifukwa cha uchindami wa utuŵa wake.”
Panji kuti, “chingasunkhunyika chara.”
Panji kuti, “wiza.”
Panji kuti, “Chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “Kufuma muyirayira m’paka muyirayira.”
Panji kuti, “Viŵe ntheura.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “vyakwimbira sumu za.”
Pangayowoyekaso kuti, “kufuma ku malo gha chihema kuya ku ghanyake kweniso kufuma ku malo ghamoza ghakukhalako kuya ku ghanyake.”
Mazgu gheneko, “nidumurenge.”
Mazgu gheneko, “ŵaŵavuskengeso.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “munthu wapachanya.”
Panji kuti, “kuyana na khumbo linu.”
Panji kuti, “liŵe lakugomezgeka.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “Aramu-naharayimu.”
Ndiko kuti, Yufurate.
Ndiko kuti, mu chifuku.
Makilogiramu pafupifupi 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu ghanyake, “luti lwa mkondo.”
Pangayowoyekaso kuti, “wakususka.”
Mazgu gheneko, “Unipe.”
Mazgu gheneko, “icho ntchiwemi mu maso ghake.”
Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “ni muteta.”
Mazgu gheneko, “chipumulo.”
Kufuma ku lizgu Lachihebere ilo likung’anamura “Mtende.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu gheneko, “muchekuru wa mazuŵa ghanandi.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Panji kuti, “wakaŵagaŵa.”
Mazgu gheneko, “ŵana ŵa.”
Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.
“Kumbalo,” ntchinthu chakuvungulika nga ni mbale icho ŵakwimbira.
Mazgu gheneko, “kutumphuska sengwe lake.”
Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.
Panji kuti, “vinthu vyakupelekeka.”
Mazgu gheneko, “ukali ukaŵa pa Israyeli.”
Panji kuti, “vidika.”
Mazgu gheneko, “mbunda zanakazi.”
Panji kuti, “wapamtima.”
Panji kuti, “wakujipeleka fikepo.”
Panji kuti, “wakukhumbisiska.”
Panji kuti, “nyumba yakuphepiskiramo.”
Panji kuti, “vinthu vyakupelekeka.”
Panji kuti, “ni muteta.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
“Dariki,” yikaŵa ndalama yagolide ya ku Peresiya. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “kufuma muyirayira m’paka muyirayira.”
Panji kuti, “wakunyoloka.”
Panji kuti, “unenesko wa.”
Panji kuti, “wakujipeleka fikepo.”
Mazgu gheneko, “mazuŵa ghanandi.”