МАРКА
Коментарі. Розділ 9
На високу гору. Можливо, йдеться про гору Хермон, що поблизу Кесарії Філіппової (Мр 8:27; див. коментар до Мт 16:13). Вона здіймається на 2814 м над рівнем моря. Преображення, мабуть, відбулося не на вершині, а на одному з відгалужень цієї гори. (Див. додаток Б10.)
Ісус преобразився. Див. коментар до Мт 17:2.
Учителю. Або «Раббі». Буквально означає «мій величний [пан]». Походить від єврейського слова рав, що означає «величний». Зазвичай слово «Раббі» вживали у значенні «учитель» (Ів 1:38).
Голос. Другий з трьох згаданих у Євангеліях випадків, коли Єгова звертався до людей безпосередньо. (Див. коментарі до Мр 1:11; Ів 12:28.)
Син людський. Див. коментар до Мт 8:20.
Затряс. У цьому конкретному випадку симптоми епілепсії були спричинені демоном. Однак Біблія не говорить, що епілепсія (як і глухота чи німота) завжди пов’язана з діями демонів. (Пор. Мр 9:17, 25.) В Мт 4:24 повідомляється, що до Ісуса приводили хворих, серед яких були «ті, хто був опанований демонами», а також «епілептики». З цього видно, що йдеться про дві різні групи людей. (Див. коментар до Мт 4:24.)
Духу німоти й глухоти. Йдеться про злого духа, який позбавив людину здатності говорити і чути.
Молитви. Деякі рукописи додають: «І посту». Однак цієї фрази немає в найдавніших і найавторитетніших рукописах. Очевидно, вона була додана переписувачами, які відстоювали необхідність постити і самі дотримувались посту. Вони неодноразово додавали згадки про піст у ті вірші, де їх немає в давніших рукописах. (Див. коментар до Мт 17:21.)
Стане каменем спотикання для. Або «покладе камінь спотикання перед». У Грецьких Писаннях грецьке слово скандалı́зо («спотикатися; доводити до спотикання») вживається в переносному значенні. В цьому контексті воно може вживатися в широкому значенні і вказувати на перешкоду, яка заважає комусь мати віру, заважає іти за Ісусом і вірити в нього. Стати каменем спотикання також може означати підштовхнути когось до гріха або стати для нього пасткою. Крім того, грецьке слово може містити думку про порушення одного з Божих законів моралі, втрату віри або те, що людина приймає фальшиві вчення. (Див. коментар до Мт 18:7.) Вислів ці малі стосується учнів Ісуса, яких світ вважав ніким, але які були дорогоцінними в Божих очах.
Жорно... яке обертає осел. Див. коментар до Мт 18:6.
Доводить тебе до спотикання. У цьому контексті грецьке слово скандалı́зо можна також перекласти як «стає для тебе пасткою; підштовхує тебе до гріха». (Див. коментар до Мт 18:7.)
Відсічи її. Тут Ісус використовує гіперболу. Він каже, що людина має бути готова позбутися чогось дуже цінного, як-от рука, нога чи око, якщо воно підштовхує її до невірності. Зрозуміло, що Ісус не заохочує до самоскалічення і не має на увазі, що людина не здатна протистояти бажанням свого тіла (Мр 9:45, 47). Його слова означають, що людина повинна «умертвити» член свого тіла, тобто ставитись до нього так, ніби він відсічений, і не чинити гріха. (Пор. Кл 3:5.) Вона не має дозволяти, аби щось завадило їй отримати життя.
Геєну. Див. коментар до Мт 5:22 і глосарій.
В деяких рукописах тут говориться: «Де їхній хробак не гине і вогонь не згасає», але цих слів немає в авторитетних давніх рукописах. Подібні слова вживаються у тексті вірша 48, щодо достовірності якого немає сумнівів. Існують підстави вважати, що переписувач або переписувачі повторили слова з вірша 48 у віршах 44 і 46. (Див. додаток А3.)
Доводить тебе до спотикання. Див. коментар до Мр 9:43.
Геєну. Див. коментар до Мт 5:22 і глосарій.
Див. коментар до Мр 9:44.
Доводить тебе до спотикання. Див. коментар до Мр 9:43.
Геєну. Див. коментар до Мт 5:22 і глосарій.
Де. Стосується геєни, згаданої у попередньому вірші. Як видно з коментаря до Мт 5:22, за днів Ісуса долина Гіннома (від цієї назви походить слово «геєна») була місцем, де спалювали сміття. Ісусові слова «де хробаки не гинуть і вогонь не згасає» — це, очевидно, посилання на пророчі слова з Іс 66:24. В цьому пророцтві говориться не про живих людей, які зазнаю́ть мук, а про «трупи людей», які збунтувалися проти Єгови. Усе, що не знищував вогонь, поїдали хробаки. Тож слова Ісуса про Божий присуд вказували не на муки, а на цілковите знищення.
Посолений вогнем. Цей образний вислів можна зрозуміти двояко. 1) Якщо цей вислів пов’язаний з попередніми словами Ісуса в Мр 9:43—48, то він стосується знищення вогнем у геєні. Можливо, Ісус натякає на те, що сталося з Содомом і Гоморрою поблизу Мертвого (Солоного) моря, коли Бог послав на ці міста «сірчаний та вогняний дощ» (Бт 19:24). В цьому контексті Ісусові слова «кожен має бути посолений вогнем» можуть означати, що всі, хто дозволяє своїм рукам, ногам або очам підштовхнути себе чи когось іншого до невірності, будуть посолені вогнем геєни, тобто знищені назавжди. 2) Якщо вислів «посолений вогнем» пов’язаний з наступними словами в Мр 9:50, то Ісус, можливо, говорить про «вогонь», який зійде на його послідовників їм на добро і буде сприяти мирним стосункам між ними. Кожен, тобто всі Ісусові учні, буде очищений Словом Єгови, яке спопеляє весь обман і помилки, а також вогнем переслідувань чи випробувань, які перевіряють нашу відданість Єгові (Єр 20:8, 9; 23:29; 1Пт 1:6, 7; 4:12, 13). Ісус міг вкладати у свої слова обидва значення.
Сіль. Речовина, що використовується для зберігання продуктів від зіпсуття або як приправа. (Див. коментар до Мт 5:13.)
Втратить свої властивості. Або «втратить свою солоність». За днів Ісуса сіль переважно добували в регіоні Мертвого моря, і вона містила домішки мінералів. Коли з цієї суміші відділялася сіль, то залишалась речовина, яка не мала смаку і була непридатна для використання.
Майте сіль у собі. Ісус, очевидно, говорить про те, що слова і вчинки християн мають бути, так би мовити, приємними на смак, добрими, тактовними, а також сприяти збереженню життя людей. Подібне порівняння з сіллю використовує апостол Павло у Кл 4:6. Можливо, Ісус думав про суперечки апостолів щодо того, хто з них найбільший. Слова, «приправлені сіллю», легше сприймати, а це допомагає зберігати мир.