«Він був виявлений у тілі»
На фото зображено сторінку Сінайського кодексу, пергаментного рукопису, датованого IV століттям н. е. На збільшеному фрагменті видно вислів із 1Тм 3:16, який у багатьох перекладах перекладається фразою «Бог явився в тілі» або подібно. Але, як видно на фото, над текстом оригіналу хтось дописав дві літери, змінивши слово «він» на «Бог». (Ця вставка була зроблена пізніше, ймовірно, у XII столітті н. е.) Подібна зміна є і в деяких інших ранніх рукописах. Тому чимало перекладів Біблії передають цей вислів як «Бог явився у тілі» (переклад Куліша), і так стверджують, що сам Бог з’явився у фізичному, людському тілі. Проте, як зазначають деякі довідники, грецькі рукописи, що були створені до VIII—IX століття н. е., спочатку не містили слова «Бог». (Наприклад, див. Roger L. Omanson, «A Textual Guide to the Greek New Testament».) Отже, ретельне дослідження давніх рукописів допомагає біблеїстам виявити нечисленні помилки, які закралися у пізніші рукописи. (Див. додаток A3 і глосарій, «Сінайський кодекс».)
Відомості про джерело:
© The British Library Board
Біблійні вірші: